JVC PC-XC8, PC-XC12 manual Radio Reception Radiorrecepcion

Page 28

RADIO RECEPTION

RADIORRECEPCION

RECEPTION RADIO

Operate in the order shown

 

 

Opere en el orden mostrado

 

 

4

1

2

3

ON

REMOTE SENSOR ACTIVE HYPER-BASS PRO

TUNER

 

POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

BAND PRESET TUNING

 

TIMER

 

 

AUTO PRESET

 

 

 

CD SEARCH

 

WAKE UP

SLEEP

 

 

 

BEAT CUT

 

CD/TUNER MULTI DISPLAY

DOWN TUNING UP

 

ACTIVE HYPER-BASS PRO

VOLUME

 

SOUND

 

CD

 

 

 

 

 

CD

 

 

 

 

 

CD

 

 

3 -CD

 

 

PLAY & EXCHANGE

CONTINUE

COMPACT

DIGITAL AUDIO

Procéder dans l’ordre indiqué

STEREO AUTO/MONO button

Botón STEREO AUTO/MONO

Touche STEREO AUTO/MONO

3-DISC CONTROL

 

(AC)

1

2

3

POWER

 

 

 

SLEEP

STEREO

 

 

 

AUTO/MONO CONTINUE RANDOM

REPEAT

TUNER /BAND

/ CLEAR

CD

/

ACTIVE HYPER

 

 

 

-BASS PRO SOUND

SEARCH

DOWN TUNING UP

PC-XC12/XC8

1Press the TUNER/BAND button.

ÖThe power is switched on and a band and radio frequency will be shown in the display.

ÖWhen battery power is used, switch on the POWER button first, then perform operations.

2Select the band.

3Tune to the required station.

4Adjust.

1Presione el botón TUNER/BAND.

ÖSe conecta la alimentación y apareceen el visor una banda y una frecuencia de radio.

ÖCuando se utiliza la alimentación de la pila, primero conecte ON el botón POWER, y efectúe las operaciones después.

2Seleccione la banda.

3Sintonice la estación deseada.

4Ajuste.

1Appuyer sur la touche TUNER/BAND.

ÖL’alimentation est mise sur marche et la gamme et la fréquence radio seront montrées sur l’affichage.

ÖLorsque l’alimentation sur piles est utilisée, mettre d’abord sur marche la touche POWER, puis effectuer les opérations.

2Sélectionner la gamme.

3Syntoniser la station voulue.

4Régler.

STEREO AUTO/MONO button (using the

Botón STEREO AUTO/MONO

Touche STEREO AUTO/MONO (en

remote control unit)

(utilizando la unidad de control

utilisant la télécommande)

Auto mode:

remoto)

Mode automatique:

 

Set to this position when listening to or recording

Modo automático:

Régler sur cette position pour écouter ou

an FM stereo broadcast. The STEREO indicator

Colóquelo en esta posición cuando escucha o

enregistrer une émission FM stéréo. L’indicateur

lights when the FM stereo broadcast is received.

graba una radiodifusión estereofónica de FM.

STEREO s’allume quand une émission FM

 

El indicador STEREO se enciende cuando se

stéréo est reçue.

MONO:

recibe una radiodifusión estereofónica de FM.

 

MONO:

MONO:

Set to this position when FM stereo reception is

Régler sur cette position si la réception FM

Colóquelo en esta posición cuando la

noisy.

stéréo contient du bruit.

recepción estereofónica de FM tenga ruido.

When another station is tuned to in the MONO

Si une autre station est syntonisée en mode

Si se sintoniza otra estación en el modo MONO,

mode, the unit automatically enters Auto mode.

MONO, l’appareil passe automatiquement en

la unidad ingresa automáticamente en el modo

 

mode Auto.

 

automático.

 

 

 

 

 

Seek tuning

Press the UP or DOWN button for one second or more. The unit enters the seek tuning mode to tune in the nearest station automatically, so the broadcast can be heard.

Búsqueda de sintonía

Presione el botón UP o DOWN durante un segundo o más. La unidad ingresa en el modo de búsqueda de sintonía, sintonizando automáticamente la estación más próxima, escuchándose la radiodifusión.

Syntonisation par recherche

Appuyer sur la touche UP ou DOWN pendant plus d’une seconde; l’appareil passe en mode de recherche pour se syntoniser automatiquement sur la station la plus proche, ainsi l’émission peut être entendue.

Manual tuning

Each time the UP or DOWN button is pressed, the unit steps through the current frequency band. Tuning is done in steps of 100 kHz for FM and 10 kHz for AM.

Sintonización manual

Cada vez que se presiona el botón UP o DOWN, la unidad pasa a través de la banda de frecuencia actual. La sintonización es efectuada en pasos de 100 kHz para FM, de 10 kHz para AM.

Syntonisation manuelle

A chaque pression sur la touche UP ou DOWN, la fréquence change dans la gamme de fréquence courante. La syntonisation est par pas de 100 kHz en FM et 10 kHz en AM.

Press to move to lower frequencies. Presione para disminuir la frecuencia. Presser pour diminuer la fréquence.

CD SEARCH

DOWN TUNING UP

Press to move to higher frequencies. Presione para aumentar la frecuencia. Presser pour augmenter la fréquence.

28

Image 28
Contents PC-XC12/XC8 For Customer UseAdvertencia Contents Indice SommaireAvertissement Identification Label and Certification Label Features Caracteristicas CaracteristiquesPrevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage Proper Ventilation Precaución Ventilación correctaAération correcte Vue latéraleWhen abnormal operation occurs Avoid installing in the following placesVolume setting Cleaning the cabinetWhen listening with headphones When this unit is carried, switch the power OFF if possibleWhen using the speakers attached to the main unit When using the speakers detached from the main unitConnections Conexiones Raccordements NotaRemarque Marqué avec une lignePower Supply Alimentacion AlimentationBattery replacement For better battery usageRemplacement des piles Reemplazo de las pilasPC-XC12 Pq w Er t Tuner/Deck section Section syntoniseur/platinePreparativos antes usarla Preparation before usePréparatifs avant utilisation Utilisation du boîtier de télécommande Using the remote control unitUtilización de la unidad de control remoto Switching the power on/off Commutation marche/arrêt de l’alimentationMise en marche Mise à l’arrêtCompu Play only when AC power is used Compu Play solo cuando se usa CACompu Play seulement lorsque l’alimentation CA est utilisée NotasVOLUMEN, Tono Y Otros Controles VOLUME, Tone and Other ControlsVOLUME, Tonalite ET Autres Commandes Manipulacion DE CD Manipulation DES Disques AudionumeriquesReproduccion DE CD Lecture DE Disques AudionumeriquesPC-XC12/XC8 Ejemplo Cuando reproduce un CDReproducción con salto Skip playSaut de lecture Continuous play Reproducción continuada Search play to locate the required position on the CDLecture continue Disc Control button Botón Disc Control Touche Disc Control Direct Disc SelectionSelección directa de disco Sélection directe de disqueRepeat play Using the remote control unit Lecture répétée En utilisant la télécommandeRandom play Using the remote control unit Lecture aléatoire En utilisant la télécommandeProgrammed play using the remote control unit Lecture programmée en utilisant la télécommandeTo confirm the details of a program To clear the programmed tracksPara confirmar los detalles de un programa Para borrar las pistas programadasCassette tapes Cassette loadingCassettes de cinta Colocación de cassettesRelay Playback Reproduccion POR RelevoLecture Avec Relais Operate in the order shown NotaRadio Reception Radiorrecepcion Auto preset tuning Presetting stations using the remote control unitPréréglage des stations en utilisant la télécommande Sintonización programada automáticaPreset tuning Using the antennas PresintonizaciónUtilización de antenas Syntonisation des préréglages Utilisation des antennesRecording Grabacion Enregistrement Synchronized recording with the CD playerGrabación sincronizada con el reproductor de CD Enregistrement synchronisé avec le lecteur CDRecording from the radio Grabación desde la radio When non-recorded section between Tunes is not requiredEnregistrement à partir de la radio Tape Dubbing Wake UP Timer Operations Setting the wake up timerOperaciones DEL Temporizador Despertador Fonctionnement DE LA Minuterie DE ReveilFonctionnement Régler la touche Power sur marcheSélectionner le son de source Operaciones DEL Temporizador DE Desconexion Sleep Timer OperationsFonctionnement DE LA Minuterie DE Sommeil Mantenimiento MaintenanceEntretien Troubleshooting Deteccion DE Problemas EN CAS DE Pannes Specifications Especificaciones Caracteristiques Techniques CD player sectionChaine Portable a Lecteur CD