JVC PC-XC12, PC-XC8 manual Auto preset tuning, Sintonización programada automática

Page 29

Notes:

ÖWhen seek tuning to the required station is not possible because the broadcast signal is too weak, press the UP or DOWN button momentarily to perform manual tuning.

ÖWhen the power is set to STANDBY, or another mode (TAPE or CD) is selected, the last tuned frequency is stored in memory. When the power is switched on again and TUNER/BAND button is pressed, the same station will be tuned to.

ÖAfter switching the mode to TUNER while the CD changer changes the CD during CD playback, there is a momentary delay until the radio can be heard.

ÖWhile listening to the radio, pressing one of the CD tray open/close buttons (0) changes the unit to the CD mode.

Notas:

ÖCuando la búsqueda de sintonía de la estación deseada no es posible porque la señal de radiodifusión es demasiado débil, presione el botón UP o DOWN por un momento para efectuar la sintonización manual.

ÖCuando se coloca la alimentación en STANDBY, u otro modo (TAPE o CD), la última frecuencia sintonizada queda almacenada en memoria. Cuando conecta la alimentación otra vez y presiona el botón TUNER/BAND, la unidad sintoniza la misma estación.

ÖDespués de conmutar al modo TUNER mientras el cambiador de CD cambia el CD durante la reproducción, hay un retardo momentáneo hasta que se escucha la radio.

ÖEl presionar el botón de abertura/cierre (0) del portadisco de CD mientras escucha la radio, activa el modo de CD en la unidad.

Remarques:

ÖLorsque la syntonisation par recherche de la station voulue n’est pas possible à cause d’un signal trop faible de l’émission, presser la touche UP ou DOWN momentanément pour effectuer la syntonisation manuelle.

ÖQuand l’alimentation est réglée sur STANDBY ou qu’un autre mode (TAPE ou CD) est sélectionné, la dernière fréquence syntonisée est mémorisée. Quand l’alimentation est de nouveau fournie et que la touche TUNER/ BAND est pressée, la même station sera entendue.

ÖAprès commutation du mode sur TUNER alors que le changeur CD change de disque pendant la lecture CD, il y a un léger retard avant de pouvoir entendre la radio.

ÖTout en écoutant la radio, une pression sur l’une des touches d’ouverture/fermeture de tiroir CD (0) fait passer en mode CD.

Auto preset tuning

This function scans the current band, detecting frequencies used to broadcast signals, and stores the first 15 frequencies in memory automatically.

ÖPress the AUTO PRESET button for more than 2 seconds. The frequencies of stations broadcasting signals can be stored in memory automatically in the order of increasing frequency. (15 stations in each band.)

Sintonización programada automática

Esta función busca la banda actual, detectando frecuencias usadas para señales de radiodifusión y almacena automáticamente en memoria las primeras 15 frecuencias.

ÖPresione el botón AUTO PRESET durante más de 2 segundos. Las frecuencias de las emisoras emitiendo señales de radiodifusión pueden ser almacenadas en memoria automáticamente en orden de frecuencia creciente. (15 estaciones en cada banda.)

Syntonisation automatique des préréglages

Cette fonction balaie la gamme courante, détectant les fréquences utilisées par les signaux d’émission, et met automatiquement les 15 premières fréquences en mémoire.

ÖAppuyer sur la touche AUTO PRESET pendant plus de 2 secondes. Les fréquences des stations diffusant des signaux peuvent être préréglées automatiquement dans l’ordre des fréquences montantes. (15 stations dans chaque gamme.)

Presetting stations (using the remote control unit)

15 stations in each band can be preset as follows:

ÖExample: (Presetting an FM station broadcasting on 103.5 MHz to preset button “15”)

STEREO

 

 

 

 

AUTO/MONO CONTINUE RANDOM

REPEAT

1

 

 

CD

 

TUNER /BAND

/ CLEAR

/

ACTIVE HYPER

 

 

 

 

-BASS PRO SOUND

 

SEARCH

2

 

DOWN TUNING UP

1

2

 

3

4

5

6

 

7

8

9

10

 

+10

PROGRAM

Presintonización de estaciones (utilizando la unidad de control remoto)

Es posible presintonizar 15 estaciones en cada banda de la siguiente forma:

ÖEjemplo: (Presintonización de la radioemisión de una estación de FM en 103,5 MHz en el botón “15” de presintonización)

3

4

Préréglage des stations (en utilisant la télécommande)

15 stations dans chaque gamme peuvent être préréglées comme suit:

ÖExemple: (Pour prérégler une émission d’une station FM sur 103,5 MHz sur la touche de préréglage “15”)

MHz

1Press the TUNER/BAND button.

2Select the FM band using the TUNER/BAND button.

3Tune to the required station.

4Press preset button “+10”, then “5” for more than 2 sec.

(When “15” blinks in the preset station display, the station has been stored.)

ÖRepeat the above procedure for each of the other stations, using a different preset button each time.

ÖRepeat the above procedure for the other band.

1Presione el botón TUNER/BAND.

2Seleccione la banda de FM utilizando el botón TUNER/BAND.

3Sintonice la estación deseada.

4Presione el botón “+10” de presintonización y luego el “5” durante más de 2 segundos. (Cuando el “15” parpadea en la indicación de estación presintonizada, ésta ha sido registrada.)

ÖRepita el procedimiento de arriba para cada una de las otras estaciones, utilizando un botón de presintonización diferente para cada estación.

ÖRepita el procedimiento de arriba para la otra banda.

1Appuyer sur la touche TUNER/BAND.

2Sélectionner la gamme FM avec la touche

TUNER/BAND.

3Syntoniser la station voulue.

4Presser la touche de préréglage “+10”, puis “5” pendant plus de 2 secondes.

(Quand “15” clignote dans l’affichage de station préréglée, la station a été préréglée.)

ÖRépéter la procédure ci-dessus pour chacune des autres stations, en utilisant une touche de préréglage différente à chaque fois.

ÖRépéter la procédure ci-dessus pour l’autre gamme.

29

Image 29
Contents For Customer Use PC-XC12/XC8Avertissement Contents Indice SommaireAdvertencia Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage Features Caracteristicas CaracteristiquesIdentification Label and Certification Label Precaución Ventilación correcta Proper VentilationAération correcte Vue latéraleAvoid installing in the following places When abnormal operation occursVolume setting Cleaning the cabinetWhen this unit is carried, switch the power OFF if possible When listening with headphonesWhen using the speakers attached to the main unit When using the speakers detached from the main unitNota Connections Conexiones RaccordementsRemarque Marqué avec une ligneAlimentacion Alimentation Power SupplyFor better battery usage Battery replacementRemplacement des piles Reemplazo de las pilasPC-XC12 Pq w Er t Section syntoniseur/platine Tuner/Deck sectionPréparatifs avant utilisation Preparation before usePreparativos antes usarla Utilización de la unidad de control remoto Using the remote control unitUtilisation du boîtier de télécommande Commutation marche/arrêt de l’alimentation Switching the power on/offMise en marche Mise à l’arrêtCompu Play solo cuando se usa CA Compu Play only when AC power is usedCompu Play seulement lorsque l’alimentation CA est utilisée NotasVOLUME, Tonalite ET Autres Commandes VOLUME, Tone and Other ControlsVOLUMEN, Tono Y Otros Controles Manipulation DES Disques Audionumeriques Manipulacion DE CDLecture DE Disques Audionumeriques Reproduccion DE CDPC-XC12/XC8 Ejemplo Cuando reproduce un CDSaut de lecture Skip playReproducción con salto Lecture continue Search play to locate the required position on the CDContinuous play Reproducción continuada Direct Disc Selection Disc Control button Botón Disc Control Touche Disc ControlSelección directa de disco Sélection directe de disqueLecture répétée En utilisant la télécommande Repeat play Using the remote control unitRandom play Using the remote control unit Lecture aléatoire En utilisant la télécommandeLecture programmée en utilisant la télécommande Programmed play using the remote control unitTo clear the programmed tracks To confirm the details of a programPara confirmar los detalles de un programa Para borrar las pistas programadasCassette loading Cassette tapesCassettes de cinta Colocación de cassettesReproduccion POR Relevo Relay PlaybackLecture Avec Relais Operate in the order shown NotaRadio Reception Radiorrecepcion Presetting stations using the remote control unit Auto preset tuningPréréglage des stations en utilisant la télécommande Sintonización programada automáticaUsing the antennas Presintonización Preset tuningUtilización de antenas Syntonisation des préréglages Utilisation des antennesSynchronized recording with the CD player Recording Grabacion EnregistrementGrabación sincronizada con el reproductor de CD Enregistrement synchronisé avec le lecteur CDEnregistrement à partir de la radio When non-recorded section between Tunes is not requiredRecording from the radio Grabación desde la radio Tape Dubbing Setting the wake up timer Wake UP Timer OperationsOperaciones DEL Temporizador Despertador Fonctionnement DE LA Minuterie DE ReveilSélectionner le son de source Régler la touche Power sur marcheFonctionnement Fonctionnement DE LA Minuterie DE Sommeil Sleep Timer OperationsOperaciones DEL Temporizador DE Desconexion Entretien MaintenanceMantenimiento Troubleshooting Deteccion DE Problemas EN CAS DE Pannes CD player section Specifications Especificaciones Caracteristiques TechniquesChaine Portable a Lecteur CD