MAINTENANCE
Cleaning is important!
When the tape is running, magnetic powder and dust naturally accumulate on the heads, capstan and pinch roller. When they become too dirty...
ÖSound quality deteriorates.
ÖThe output sound level drops.
ÖPreviously recorded tape is not completely erased.
ÖRecording is not performed satisfactorily. Therefore, you should clean the heads, etc. after every 10 hours of use for optimal recording conditions.
Cleaning the heads, capstan and pinch roller Open the cassette holder.
Clean the heads, pinch roller and capstan. For effective cleaning, use a cleaning kit available from an audio store.
After cleaning, be sure that the cleaning fluid has dried completely before loading a cassette.
MANTENIMIENTO
¡La limpieza es importante!
Cuando la cinta está girando, el polvo magnético y el polvo se acumulan naturalmente en las cabezas, cabrestante y rodillo de presión. Cuando estén muy sucios...
ÖLa calidad de sonido se deteriora.
ÖEl nivel de salida de sonido se reduce.
ÖLas cintas grabadas no se borran completamente.
ÖLa grabación no se realiza satisfactoriamente. Por lo tanto, usted debe limpiar las cabezas, etc. después de cada 10 horas de uso para obtener condiciones de grabación óptimas.
Limpieza de las cabezas, cabrestante y rodillo de presión
Abra el portacassette.
Limpie las cabezas, rodillo de presión y cabrestante.
Para una limpieza efectiva, utilice un conjunto de limpieza disponible en cualquier tienda de audio.
Después de la limpieza, asegúrese de que el líquido para la misma se haya secado completamente antes de colocar un cassette.
ENTRETIEN
Le nettoyage est important!
Quand la bande défile, de la poudre magnétique et de la poussière s’accumulent naturellement sur les têtes, le cabestan et le galet presseur. Quand ils sont trop sales...
Öla qualité sonore se détériore.
Öle niveau du son de sortie baisse.
Öune bande enregistrée précédemment n’est pas complètement effacée.
Öl’enregistrement n’est pas satisfaisant. C’est pourquoi, il est nécessaire de nettoyer les têtes, etc. toutes les 10 heures d’usage pour des conditions d’enregistrement optimal.
Nettoyage des têtes, du cabestan et du galet presseur
Ouvrir le porte cassette.
Nettoyer les têtes, le galet presseur et le cabestan.
Pour un nettoyage efficace, utiliser un kit de nettoyage en vente dans les magasins d’accessoires audio.
Après nettoyage, s’assurer que le fluide de nettoyage a complètement séché avant de charger une cassette.
Erase head | Record/play head |
Cabeza de borrado | Cabeza de grabación/reproducción |
Tête d’effacement | Tête d’enregistrement/lecture |
Capstan shaft(s)
Eje(s) de cabrestante
Axe(s) de cabestan
Pinch roller(s)
Rodillo(s) de presión
Galet(s) presseur
Cautions:
1.Keep magnets and metallic objects away from the head.
If the head becomes magnetized, noise will increase and the sound will deteriorate. Demagnetize the head every
ÖAs the erase head of this unit is of magnetic type, do not demagnetize it.
2.Do not use anything other than alcohol for cleaning.
Thinner and benzine will damage the rubber pinch roller.
Precauciones:
1.Mantenga los imanes y los objetos metálicos lejos de la cabeza.
Si la cabeza se magnetiza, el ruido aumentará y el sonido se deteriorará. Desmagnetice la cabeza cada
ÖComo la cabeza de borrado de esta unidad es de tipo magnético, no la desmagnetice.
2.Para limpieza no utilice ningún otro producto que no sea alcohol.
El diluyente y la bencina dañarán el rodillo de presión de goma.
Précautions:
1.Garder les aimants et objets métalliques éloignés de la tête.
Si la tête devient magnétisée, du bruit augmentera et la tonalité se détériorera. Démagnétiser la tête toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec un effaceur de tête (en vente dans un magasin d’accessoires audio). (Lors de la démagnétisation de la tête, la touche POWER doit être réglée sur attetne.)
ÖEtant donné que la tête d’effacement de cet appareil est de type magnétique, ne pas la démagnétiser.
2.Ne pas utiliser autre chose que de l’alcool pour le nettoyage.
Les diluants ou la benzine endommageraient le galet presseur de caoutchouc.
37