JVC PC-XC12, PC-XC8 manual VOLUME, Tone and Other Controls, VOLUMEN, Tono Y Otros Controles

Page 17

VOLUME, TONE AND OTHER CONTROLS

VOLUME button

+: Use to increase the volume.

– : Use to decrease the volume. (Control range from VOL 0 to VOL 25.)

ACTIVE HYPER-BASS PRO button

ON : The ACTIVE HYPER-BASS PRO indicator lights up. Set to this position to activate ACTIVE HYPER-BASS PRO sound.

OFF : The ACTIVE HYPER-BASS PRO indicator goes out. Set to this position when ACTIVE HYPER-BASS PRO sound is not required.

Sound mode button

Sound modes can be selected to enhance the type of music being played.

ÖPress the SOUND button to select the sound mode.

ÖEach time the SOUND button is pressed the sound mode changes as follows;

SOUND

VOLUMEN, TONO Y OTROS CONTROLES

Botón VOLUME

+: Uselo para aumentar el volumen.

– : Uselo para reducir el volumen.

(Los límites de control van de VOL 0 a VOL 25.)

VOLUME

Botón de hiper graves activos profesionales

(ACTIVE HYPER-BASS PRO)

ON : Se enciende el indicador ACTIVE HYPER-BASS PRO. Colóquelo en esta posición para activar el sonido hiper grave activo profesional.

OFF : Se apaga el indicador ACTIVE HYPER- BASS PRO. Colóquelo en esta posición cuando no desee escuchar el sonido de hiper grave activo profesional.

ACTIVE HYPER-BASS PRO

Botón de modo de sonido

Los modos de sonido pueden ser seleccionados para realzar el tipo de música que está siendo reproducida.

ÖPresione el botón SOUND para seleccionar el modo de sonido.

ÖCada vez que presiona el botón SOUND el modo de sonido cambia de la siguiente manera;

VOLUME, TONALITE ET AUTRES COMMANDES

Touche de volume (VOLUME)

+: Utiliser pour augmenter le volume.

– : Utiliser pour réduire le volume.

(Gamme de commande de VOL 0 à VOL 25.)

Touche hyper grave actif pro (ACTIVE HYPER-BASS PRO)

ON : L’indicateur ACTIVE HYPER-BASS PRO s’allume. Régler sur cette position pour activer le son hyper grave actif pro.

OFF : L’indicateur ACTIVE HYPER-BASS PRO s’éteint. Régler sur cette position lorsque le son hyper grave actif pro n’est pas nécessaire.

Touche de mode de son

Les modes de son peuvent être sélectionnés pour relever le type de musique lue.

ÖAppuyer sur la touche SOUND pour sélectionner le mode de son.

ÖChaque fois que la touche SOUND est pressée, le mode de son change comme suit;

Sound mode selection

FLAT (No sound effect (flat characteristics)): Set to this position when listening to classical music.

BEAT:

Set to this position for music with a heavy beat, such as rock or disco music.

POP:

Set to this position for light music including popular and vocal music.

CLEAR:

Set to this position for crisp and clear sounding music with transparent highs.

Note:

The sound modes only affect the sound output from the speakers or headphones. They do not affect the sound when recording.

Selección de modo de sonido

FLAT (Sin efecto de sonido (característica plana)):

Colóquelo en esta posición para escuchar música clásica.

BEAT:

Colóquelo en esta posición para música con ritmo sincopado, tal como rock o música de discoteca.

POP:

Colóquelo en esta posición para música leve, incluyendo música popular y vocal.

CLEAR:

Colóquelo en esta posición para música con sonido claro y contrastado con altos transparentes.

Nota:

Los modos de sonido sólo afectan la salida de sonido de los altavoces o audífonos, pero no afectan el sonido de la grabación.

Sélection du mode de son

FLAT (Pas d’effet sonore (caractéristiques plates)):

Régler sur cette position en écoutant de la musique classique.

BEAT:

Régler sur cette position pour de la musique avec un rythme important, telle la musique rock ou disco.

POP:

Régler sur cette position pour de la musique légère comprenant la musique populaire et vocale.

CLEAR:

Régler sur cette position pour de la musique sonnant clair et net avec des aigus marqués.

Remarque:

Les modes de son n’affectent que la sortie sonore des enceintes ou du casque d’écoute. Ils n’affectent pas le son en enregistrement.

17

Image 17
Contents For Customer Use PC-XC12/XC8Avertissement Contents Indice SommaireAdvertencia Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage Features Caracteristicas CaracteristiquesIdentification Label and Certification Label Precaución Ventilación correcta Proper VentilationAération correcte Vue latéraleAvoid installing in the following places When abnormal operation occursVolume setting Cleaning the cabinetWhen this unit is carried, switch the power OFF if possible When listening with headphonesWhen using the speakers attached to the main unit When using the speakers detached from the main unitNota Connections Conexiones RaccordementsRemarque Marqué avec une ligneAlimentacion Alimentation Power SupplyFor better battery usage Battery replacementRemplacement des piles Reemplazo de las pilasPC-XC12 Pq w Er t Section syntoniseur/platine Tuner/Deck sectionPréparatifs avant utilisation Preparation before usePreparativos antes usarla Utilización de la unidad de control remoto Using the remote control unitUtilisation du boîtier de télécommande Commutation marche/arrêt de l’alimentation Switching the power on/offMise en marche Mise à l’arrêtCompu Play solo cuando se usa CA Compu Play only when AC power is usedCompu Play seulement lorsque l’alimentation CA est utilisée NotasVOLUME, Tonalite ET Autres Commandes VOLUME, Tone and Other ControlsVOLUMEN, Tono Y Otros Controles Manipulation DES Disques Audionumeriques Manipulacion DE CDLecture DE Disques Audionumeriques Reproduccion DE CDPC-XC12/XC8 Ejemplo Cuando reproduce un CDSaut de lecture Skip playReproducción con salto Lecture continue Search play to locate the required position on the CDContinuous play Reproducción continuada Direct Disc Selection Disc Control button Botón Disc Control Touche Disc ControlSelección directa de disco Sélection directe de disqueLecture répétée En utilisant la télécommande Repeat play Using the remote control unitRandom play Using the remote control unit Lecture aléatoire En utilisant la télécommandeLecture programmée en utilisant la télécommande Programmed play using the remote control unitTo clear the programmed tracks To confirm the details of a programPara confirmar los detalles de un programa Para borrar las pistas programadasCassette loading Cassette tapesCassettes de cinta Colocación de cassettesReproduccion POR Relevo Relay PlaybackLecture Avec Relais Operate in the order shown NotaRadio Reception Radiorrecepcion Presetting stations using the remote control unit Auto preset tuningPréréglage des stations en utilisant la télécommande Sintonización programada automáticaUsing the antennas Presintonización Preset tuningUtilización de antenas Syntonisation des préréglages Utilisation des antennesSynchronized recording with the CD player Recording Grabacion EnregistrementGrabación sincronizada con el reproductor de CD Enregistrement synchronisé avec le lecteur CDEnregistrement à partir de la radio When non-recorded section between Tunes is not requiredRecording from the radio Grabación desde la radio Tape Dubbing Setting the wake up timer Wake UP Timer OperationsOperaciones DEL Temporizador Despertador Fonctionnement DE LA Minuterie DE ReveilSélectionner le son de source Régler la touche Power sur marcheFonctionnement Fonctionnement DE LA Minuterie DE Sommeil Sleep Timer OperationsOperaciones DEL Temporizador DE Desconexion Entretien MaintenanceMantenimiento Troubleshooting Deteccion DE Problemas EN CAS DE Pannes CD player section Specifications Especificaciones Caracteristiques TechniquesChaine Portable a Lecteur CD