Hitachi 24PD manual Graissage, Entretien ET Verification

Page 28

Français

6.Lors du vissage des vis machine (Fig. 17)

Tout d’abord, insérer la pièce dans la prise à l’extrémité de l’adaptateur (D) de mandrin.

Ensuite, monter l’adaptateur (D) de mandrin sur l’appareil principal en utilisant les procédures décrites

en 4 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce dans les fentes de la tête de vis, maintenir l’appareil principal et visser.

ATTENTION:

Faites attention de ne pas prolonger la durée d’enfoncement plus qu’il n’est nécessaire, sinon les vis pourraient être endommagées suite à la force excessive utilisée.

Appliquez le perforateur perpendiculairement par rapport à la tête de la vis lors de l’enfoncement de la vis; sinon la tête de la vis ou la mèche seront endommagées, ou la force d’entraînement ne sera pas entièrement transférée à la vis.

Ne pas essayer d’utiliser le marteau foreur en fonction de rotation et percussion lorsque l’adaptateur de mandrin et la pièce sont attachés.

7.Enfoncement de vis à bois (Fig. 17)

(1)Sélection d’une mèche appropriée

Utilisez des vis à tête cruciforme, autant que possible étant donné que la mèche glisse souvent de la tête des vis ordinaires.

(2)Enfoncement de vis à bois

Avant d’enfoncer des vis à bois, préparez d’abord des trous appropriés aux vis utilisées dans le bois. Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis et enfoncez la vis dans le bois en douceur.

Après avoir fait tourner le perforateur à petite vitesse pendant un moment jusqu’à ce que la vis à bois soit partiellement enfoncée, pressez le trigger plus fortement afin d’obtenir la force d’entraînement

maximale.

ATTENTION:

Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez un trou approprié à recevoir la vis à bois. Si le trou est trop petit ou pas assez profond, ce qui demande beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut que le filet de la vis de bois en soit endommagé.

8. Comment utiliser la mèche (queue conique) et le raccord de queue conique

(1)Monter le raccord de queue conique sur la perceuse à percussion. (Fig. 18)

(2)Fixer la mèche (queue conique) sur le raccord de queue conique. (Fig. 18)

(3)Mettre l’interrupteur sur la position de marche (ON) et percer un trou de la profondeur voulue.

(4)Pour retirer la mèche (queue conique), introduire la clavette dans la fente du raccord de queue conique et frapper la tête de la clavette avec un marteau alors que le perceuse est placée sur le support. (Fig. 19)

GRAISSAGE

Utiliser une graisse à faible viscosité sur cette perceuse à percussion afin de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir

àremplacer la graisse. Si la graisse fuit d’une vis desserrée, contacter l’agent chargé de l’entretien le plus proche afin qu’il change la graisse.

Si l’on utilise la perceuse à percussion alors qu’elle n’est pas suffisamment graissée, cela risque de provoquer un grippage et de réduire sa durée de service.

ATTENTION:

Pour cette perceuse utiliser la graisse spécifiée; si l’on utilise une autre graisse, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de la graisse, toujours s’adresser aux agents d’entretien agréés.

ENTRETIEN ET VERIFICATION

1.Contrôle du foret de perçage

Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.

2.Contrôle des vis de montage:

Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.

3.Entretien du moteur:

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4.Contrôle des balai en carbone (Fig. 20)

Le moteur est équipé de balais carbone qui sont des pièces irrécupérables. Quand ils sont usés ou proches de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt auto matique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alors les balai en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux indiqués sur la Fig. 20. En plus, maintenez toujours les balais propres et assurez-vous qu’ils glissent librement à l’intérieur des porte-balais.

5.Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 21)

Démontage

(1)Desserrer les trois vis sur la protection de la poignée et ôter cette protection.

(2)Sortir le support de balai avec le balai en carbone, tout en faisant très attention de ne pas tirer sur les fils électriques à l’intérieur du support.

(3)Retirer la broche du balai et ôter le balai en carbone du support.

V Remontage

(1)Placer un nouveau balai dans le support, et relier la borne du balai au balai en carbone.

(2)Remettre le support du balai et les autres pièces en place, suivant la Fig. 21.

(3)Placer le fil électrique dans la position spécifiée. Attention à ce que le fil n’entre pas en contact avec l’armature ou les pièces rotatives du moteur.

(4)Replacer la protection de la poignée en faisant bien attention de ne pas coincer le fil électrique et fixer la protection avec les trois vis.

ATTENTION

Si le fil électrique devait être pris dans la protection de la poignée ou entrer en contact avec l’armature ou les pièces rotatives du moteur, il y a un danger sérieux de choc électrique pour l’opérateur. Faire très attention lors du démontage et du remontage du moteur, suivre attentivement les instructions ci- dessus.

27

Image 28
Contents DH 24PD Page Page 12 mm 5mm Page Page General Operational Precautions EnglishPrecautions on Using Hammer Drill SpecificationsStandard Accessories Drilling anchor holes rotation + strikingAnchor setting Crushing operation rotation + strikingDrilling holes and driving screws rotation only Drilling holes rotation onlyDriving Screws rotation only Dust cup, Dust collector BApplications HOW to USEPrior to Operation When not using the dust-collecting adapter When driving machine screws FigWhen driving wood screws Fig Rotation onlyMaintenance and Inspection LubricationDeutsch Allgemeine VorsichtsmassnahmenVorsichtsmassnahmen BEI Benutzung DES Bohrhammers Technische DatenStandardzubehör Bohren von Ankerlöchern Schlag- und DrehbohrerAnkereinsatz Aufbrecharbeiten Schlag- und Drehbohrer Bolzenplazierung für Chemical Anchor Schlag-und DrehbohrenLöcherbohren und schneidschraube nur Drehung Löcherbohren nur DrehungVOR Inbetriebnahme AnwendungenVorsicht Gebrauchsanweisung Wahl der SchrauberspitzeBetätigung des Schalters Schlag- und DrehbohrenSchmierung Wartung UND InspektionInspektion der Kohlenbürsten Abb Austausch einer Kohlebürste Abb ZerlegenEinbau AnmerkungPrecautions Generales DE Travail FrançaisPrecautions Pour L’UTILISATION DE LA Perceuse a Percussion Accessoires StandardSpecificacions Perçage de trous d’ancrage rotation + frappeMise en place de la fixation Travail de démolissage rotation + frappePerçage de trous et insertion des vis rotation seulement Perçage de trous rotation seulementVis d’entraînement rotation uniquement Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière BAvant LA Mise EN Marche UtilisationRotation + frappe Rotation seulementGraissage Entretien ET VerificationNota Au sujet du bruit et des vibrationsItaliano Precauzioni GeneraliAccessori Standard Precauzioni PER L’USO DEL Trapano a PercussioneCaratteristiche Foratura per ancoraggio rotazione + percussioneAncoraggio Lavoro di rottura rotazione + percussioneForatura e viti di guide solo rotazione Foratura solo rotazioneViti d guida solo relazione Contenitore a polvere, Camera a polvere BApplicazioni Prima DI Iniziare LE OperazioniOperazione AttenzioneRotazione + percussione Lubrificazione Manutenzione ED IspezioneNota Nederlands Algemene VoorzorgmaatregelenStandaard Toebehoren Technische GegevensBoren van ankergaten draaien + stoten Bepalen van anker Breekwerk draaien + stoten Bout-aanbrengwerk voor chemische anker draaien + stotenBoren van gaten en aandraaien van schroeven Boren van gaten alleen draaienVoor HET Gebruik ToepassingenVoorzichtig Gebruik LET OPSmeren Onderhoud EN InspectieHet verwisselen van een koolborstel Afb Uit elkaar nemen MontageAantekening Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenEspañol Precaucion General POR OperacionEspañal Precauciones AL Usar EL Martillo ROTO-PERCUTOREspecificaciones Accesorios EstandarMontaje de ancla Travajo de roturación rotation + golpeteo Perforación rotación solamenteAntes DE LA Puesta EN Marcha ApplicacionPrecaucion Como SE USA Selección de la broca destornilladorOperación del conmutador Rotación + golpeteoMantenimento E Inspeccion LubricacionPrecauciones Mantenimiento de motor Inspección de escobillas de carbón FigReemplazo de la escobilla de carbón Fig Desmontaje RemontajePage Part Name Page Page EC Declaration of Conformity Dichiarazione DI Conformità CE