Hitachi 24PD manual Mantenimiento de motor, Inspección de escobillas de carbón Fig, Remontaje

Page 53

Españal

volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio.

3.Mantenimiento de motor:

La unidad de bobinado del motor es el verdadero corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4.Inspección de escobillas de carbón (Fig. 20)

El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste”, pueden causar problemas al motor.

Al equiparse la escobilla de carbón de autoparada, el motor se detiene automáticamente.

En ese momento hay que proceder a cambiar las escobillas de carbón por las nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón que se muestran en la Fig. 20.

Además, siempre hay que mantener las escobi-llas de carbón limpias y asegurar que se mueven libremente en sus portaescobillas.

5.Reemplazo de la escobilla de carbón (Fig. 21)

Desmontaje

(1)Aflojar los tres tornillos de la cubierta del mango y quitar la misma.

(2)Alzar el portaescobilla junto con la escobilla de carbón mientras se evita cuidadosamente de tirar forzadamente los conductores que se hallan dentro del portaescobilla.

(3)Sacar el terminal de la escobilla y quitar ésta del portaescobilla.

Remontaje

(1)Instalar una escobilla de carbón nueva en el portaescobilla y conectar el terminal a la misma.

(2)Retornar el portaescobilla y otras piezas a sus posiciones originales, como se ilustra en la Fig. 21.

(3)Poner el conductor en la posición especificada. Evitar que el conductor tome contacto con el inducido o las piezas móviles del motor.

(4)Reinstalar la cubierta del mango, cuidando que no apriete al conductor, y asegurarla firmemente con los tres tornillos.

PRECAUCION

Si el conductor fuera apretado por la cubierta del mango o tomara contacto con el inducido o las piezas móviles del motor, el operador se hallará en serio peligro de electrochoque. Proceder con extremo cuidado al desmontar y remontar el motor, siguiendo los procedimientos anteriores exactamente. No desmontar otras piezas más que las necesarias para realizar el reemplazo de la escobilla de carbón.

OBSERVACION

Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración

Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144.

El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 90 db (A).

Nivel de potencia acústica típico: 103 dB (A).

Utilice protectores para los oídos.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 8,0 m/s2.

52

Image 53
Contents DH 24PD Page Page 12 mm 5mm Page Page English General Operational PrecautionsSpecifications Precautions on Using Hammer DrillStandard Accessories Drilling anchor holes rotation + strikingCrushing operation rotation + striking Anchor settingDrilling holes rotation only Drilling holes and driving screws rotation onlyDriving Screws rotation only Dust cup, Dust collector BPrior to Operation HOW to USEApplications When driving machine screws Fig When not using the dust-collecting adapterWhen driving wood screws Fig Rotation onlyLubrication Maintenance and InspectionAllgemeine Vorsichtsmassnahmen DeutschTechnische Daten Vorsichtsmassnahmen BEI Benutzung DES BohrhammersStandardzubehör Bohren von Ankerlöchern Schlag- und DrehbohrerAnkereinsatz Bolzenplazierung für Chemical Anchor Schlag-und Drehbohren Aufbrecharbeiten Schlag- und DrehbohrerLöcherbohren und schneidschraube nur Drehung Löcherbohren nur DrehungVorsicht AnwendungenVOR Inbetriebnahme Wahl der Schrauberspitze GebrauchsanweisungBetätigung des Schalters Schlag- und DrehbohrenWartung UND Inspektion SchmierungAustausch einer Kohlebürste Abb Zerlegen Inspektion der Kohlenbürsten AbbEinbau AnmerkungFrançais Precautions Generales DE TravailAccessoires Standard Precautions Pour L’UTILISATION DE LA Perceuse a PercussionSpecificacions Perçage de trous d’ancrage rotation + frappeTravail de démolissage rotation + frappe Mise en place de la fixationPerçage de trous rotation seulement Perçage de trous et insertion des vis rotation seulementVis d’entraînement rotation uniquement Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière BUtilisation Avant LA Mise EN MarcheRotation seulement Rotation + frappeEntretien ET Verification GraissageAu sujet du bruit et des vibrations NotaPrecauzioni Generali ItalianoPrecauzioni PER L’USO DEL Trapano a Percussione Accessori StandardCaratteristiche Foratura per ancoraggio rotazione + percussioneLavoro di rottura rotazione + percussione AncoraggioForatura solo rotazione Foratura e viti di guide solo rotazioneViti d guida solo relazione Contenitore a polvere, Camera a polvere BPrima DI Iniziare LE Operazioni ApplicazioniOperazione AttenzioneRotazione + percussione Manutenzione ED Ispezione LubrificazioneNota Algemene Voorzorgmaatregelen NederlandsBoren van ankergaten draaien + stoten Technische GegevensStandaard Toebehoren Bepalen van anker Bout-aanbrengwerk voor chemische anker draaien + stoten Breekwerk draaien + stotenBoren van gaten en aandraaien van schroeven Boren van gaten alleen draaienVoorzichtig ToepassingenVoor HET Gebruik LET OP GebruikOnderhoud EN Inspectie SmerenMontage Het verwisselen van een koolborstel Afb Uit elkaar nemenAantekening Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenPrecaucion General POR Operacion EspañolPrecauciones AL Usar EL Martillo ROTO-PERCUTOR EspañalEspecificaciones Accesorios EstandarMontaje de ancla Perforación rotación solamente Travajo de roturación rotation + golpeteo Precaucion Applicacion Antes DE LA Puesta EN Marcha Selección de la broca destornillador Como SE USAOperación del conmutador Rotación + golpeteoPrecauciones LubricacionMantenimento E Inspeccion Inspección de escobillas de carbón Fig Mantenimiento de motorReemplazo de la escobilla de carbón Fig Desmontaje RemontajePage Part Name Page Page EC Declaration of Conformity Dichiarazione DI Conformità CE