Shindaiwa GP3410, 6850-9430 manual Conseils d’utilisation pour des performances optimales

Page 49

Conseils d’utilisation pour des performances optimales

1.

Limiter le risque de frottement en utili-

 

sant les tuyaux d’aspiration et de refou-

 

lement spécifiés de 2,54 cm de diamè-

 

tre, et en réduisant le nombre de rac-

 

cords au strict minimum. Utiliser des

 

tuyaux les plus courts possible.

2.

Maintenir la hauteur d’aspiration (ver-

 

ticale) la plus courte possible. Ne pas

 

dépasser la hauteur d’aspiration maxi-

 

male de 7,9 mètres.

3.

Éviter les fuites d’air.

4.

Les raccords d’aspiration doivent être

 

fermement serrés.

5.

S’assurer que le bouchon du réservoir

 

et le bouchon de vidange du corps de la

 

pompe sont bien serrés et qu’ils ne pré-

AVERTISSEMENT !

S’assurer qu’aucun animal ou obser- vateur ne se trouve à proximité de la pompe lors de l’utilisation et du rem- plissage de celle-ci.

Prendre garde au mouvement sou- dain de la pompe lors de son utilisa- tion, en particulier lors du remplis- sage des tuyaux d’eau.

Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient facile- ment se coincer dans l’appareil. Atta- cher les cheveux longs.

Toujours porter un dispositif de pro- tection pour les yeux comme une visière ou des lunettes de sécurité.

Toujours porter un dispositif de pro- tection pour les oreilles pendant l’uti- lisation de l’appareil.

Porter des chaussures appropriées comme des bottes ou des souliers antidérapants. Il est recommandé de porter des bottes en caoutchouc à embouts d’acier. NE JAMAIS TRA-

VAILLER NU-PIEDS !

Il est recommandé de porter des gants.

 

sentent pas de fuites.

6.

Protéger le tuyau de refoulement contre

 

les dommages par écrasement, en parti-

 

culier par des véhicules motorisés.

7.

Contrôler et éviter la présence de débris

 

abrasifs, qui risquent d’endommager la

 

turbine et les joints de la pompe.

8.

Afin d’éviter que la crépine ne soit obstruée

 

lors de l’utilisation de la pompe près de

 

zones boueuses ou de débris, placer la cré-

 

pine dans un seau ou sur un lit de cailloux.

MISE EN GARDE !

Les augmentations de pression subites (causées par exemple par le passage de véhicules sur le tuyau de refoulement) peuvent fendre le tuyau de refoulement et endommager le corps de la pompe.

(metres)

50

45

40

35

totale

30

25

charge

20

15

de

10

Hauteur

5

0

Figure 11

Plus a hauteur d’aspiration est élevée, moins la quantité de refoulement est importane.

50

100

150

200

250

300

Quantité de refoulement

(litres par minute)

 

Français

 

 

Prendre garde en positionnant la

Maintenir la hauteur

 

pompe ; la pompe risque de se déplacer

d’aspiration la plus

 

subitement lors du fonctionnement !

courte possible.

 

 

 

 

 

 

 

Limiter les risques d’obstruction par

débris : Placer la crépine d’aspiration sur un lit de cailloux ou la fixer dans un seau.

Figure 12

Protéger le tuyau de refoulement contre les

risques d’écrasement.

AVERTISSEMENT !

Risque de brûlures/risque lié au déversement de carburant ! Toujours arrêter le moteur de la pompe avant de transporter la pompe. Le silencieux du moteur et les autres composants peu- vent être brûlants pendant ou après le fonctionnement de la pompe. Trans- porter la pompe en la tenant par la poi- gnée seulement. Veiller à ce que la pompe reste stable à tout moment.

Risque lié au déplacement des pièces ! Le rotor de la pompe tourne lorsque le moteur est lancé ou fonc- tionne. Arrêter le moteur et débrancher la borne de la bougie avant tout travail d’entretien ou tout montage sur cette pompe. S’assurer que tous les couver- cles et toutes les protections sont cor- rectement installés, et que les tuyaux d’aspiration et de refoulement sont en place et solidement fixés à la pompe avant toute utilisation.

Risque d’asphyxie ! Cette pompe est destinée à un usage extérieur dans une zone bien aérée uniquement !

Risque d’explosion ! Ne jamais ten- ter de démarrer ou de faire fonctionner cette pompe en présence de matières explosives ou combustibles !

Ne jamais tenter de transférer du car- burant ou d’autres liquides dangereux avec la pompe GP3410 ! Cette pompe est conçue et garantie pour pomper de l’EAU DOUCE UNIQUEMENT !

FR_9

Image 49
Contents GP3410 Water Pump Introduction ContentsSafety labels General Safety InstructionsUse Good Judgment Minimize the Risk of FireUnit Description SpecificationsPrior to Assembly AssemblyInstall the Suction and Discharge Hoses PrimingFilling the Fuel Tank Mixing FuelExample of 501 mixing Quantites Starting the Engine When the Engine StartsNever start the engine from Operating position If the engine does not startIdle Speed Adjustment Adjusting Engine IdleStarting a flooded engine Discharge Quantity liters per minute Operating Tips for Maximum PerformanceMaintenance Every 10 to 15 hours of operation 10/15-Hour MaintenanceMaintenance after first 139-hours 139/150-Hour MaintenanceValve Adjustment Then every 150-hours thereafterLong Term Storage Spark Arrester MaintenanceSymptom Troubleshooting GuidePossible Cause RemedyEngine is knocking Is the engine overheating?Engine stops abruptly Poor accelerationEngine difficult to shut off Excessive vibrationThis Warranty is Administered by Page Page Page Bomba de agua GP3410 Índice Introducción Notas de especial interésEtiquetas de Seguridad Instrucciones generales de seguridadEspecificaciones Descripción de la unidadAntes del montaje MontajeInstalación de las mangueras de aspiración y de descarga CebadoLlenado del depósito de combustible Mezcla de combustibleEjemplo de mezcla en Proporción de Cuando el motor arranque Arranque del motorSi el motor no arranca Ajuste del ralentí del motor Arranque del motor continuaciónArranque de un motor ahogado Ajuste de la velocidad de ralentí100 150 200 250 300 Consejos de utilización para obtener el máximo rendimientoCaudal de descarga litros por minuto Mantenimiento Cada 10 o 15 horas de uso Mantenimiento cada 10 o 15 horasMantenimiento cada 50 horas Cada 50 horas de funcionamientoAjuste de la válvula Mantenimiento cada 139 o 150 horasMantenimiento del guardachispas Almacenamiento a largo plazoSíntoma Posible causa Remedio Guia Diagnostico continuaciónQué revisar Qué revisar Posible causa Remedio El motor se detiene abruptamente Deficiente aceleraciónDifícil apagado del motor Excesiva vibraciónEsta Garantía ES Administrada POR Notas SP19 Asaminami-Ku, Hiroshima Pompe À EAU GP3410 Table des matières Introduction Mises en gardeUn énoncé précédé de la mention Étiquettes de sécurité Mesures de sécurité généralesCaractéristiques techniques Description de l’appareilAssemblage Installation des tuyaux d’aspiration et de refoulementAvant l’assemblage Amorçage de la pompeRemplissage du réservoir de carburant Mélange de carburantExemples de quantités de mélange de carburant à Lorsque le moteur démarre Démarrage du moteurSi le moteur ne démarre pas Réglage du ralenti du moteur Démarrage du moteur suiteDémarrage d’un moteur noyé Réglage du ralentiConseils d’utilisation pour des performances optimales Il est recommandé de porter des gantsEntretien Entretien toutes les 10 à 15 heures Entretien suiteEntretien toutes les 50 heures Entretien aux 139 heures, puis Entretien toutes les 139 à 150 heuresToutes les 150 heures ultérieures Réglage du jeu des soupapesEntretien du pare-étincelles Remisage à long termeGuide de dépannage SolutionProblème Cause probablePoints à contrôler Guide de dépannage suiteLe moteur surchauffe-t-il ? Le moteur cognePoints à contrôler Cause probable Solution Shindaiwa Corporation Remarque FR19 Shindaiwa Inc 11975 S.W. Herman Rd