Brother Sewing Manching Changing the Presser Foot, Flat Bed Attachment, Cambio del prensatelas

Page 20

CONNAITRE SACONOZCA SUKNOWING YOUR MACHINEMÁQUINASEWING A COUDREDE COSERMACHINE

Changing the Presser Foot

CAUTION

Always turn off the power before changing the presser foot. If the power is on and foot controller is stepped on, the machine will start and may cause injury.

Always use the correct presser foot for the selected stitch pattern. If the wrong presser foot is used, the needle may strike the presser foot and bend or break, and may cause injury.

Only use presser feet for this machine. Using other presser feet may lead to accident or injury.

It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs.

SNAP-ON TYPE

1.Raise the needle to its highest position by turning the handwheel toward you (counter clockwise) and raise the presser foot lever.

2.Release the foot by raising the lever located at the back of the holder.

3.Place a different presser foot on the needle plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot on the shank.

4.Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the shank. If the presser foot is in the correct location, the bar should snap in.

Flat Bed Attachment

Many of the accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you.

Cambio del prensatelas

PRECAUCIÓN

Desenchufe siempre la máquina de la alimentación antes de cambiar el pie prensatela. Si la máquina de coser está enchufada a la corriente y si pisa el pedal, la máquina se pondrá en funcionamiento y podría hacerse daño.

Utilice siempre el pie prensatela adecuado para el pespunte seleccionado. Si utiliza un pie prensatela inadecuado, la aguja podría chocar contra el pie prensatela y doblarse o romperse, lo que puede causar lesiones.

Use el pie prensatela sólo para esta máquina de coser. Si usa otro pie prensatela, podría causar una avería o hacerse daño.

Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el prensatelas.

TIPO DE ENGANCHE DE GOLPE

1.Levante la aguja a su posición más alta girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecilla de un reloj) y levante la palanca del prensatelas.

2.Suelte el prensatelas levantando la palanca que hay en la parte trasera del soporte.

3.Coloque otro prensatelas en la placa de agujas de tal forma que la barra del prensatelas quede alineada con la ranura del soporte.

4.Baje la palanca del prensatelas y fije el prensatelas en el soporte. Si el prensatelas está bien colocado, la barra debe engancharse de golpe.

Plataforma

Muchos de los accesorios están almacenados en un compartimiento situado debajo de la tapa de la plataforma. Para abrirla, tire de ella hacia usted.

11

Changement de pied-de-biche

ATTENTION

Mettez toujours la machine hors tension avant de changer le pied-de-biche. Si la machine est sous tension et la pèdale est enfoncée, la machine démarrera et vous risquez de vous bles- ser.

Utilisez toujours le pied-de-biche qui correspond au motif de point sélectionné. Si vous n’utilisez pas le bon modèle de pied- de-biche, l’aiguille risque de le toucher, de se tordre ou de casser, et de vous blesser.

Utilisez uniquement les pieds-de-biche conçus pour cette ma- chine. Si vous utilisez d’autres pieds-de-biche, vous risquez de vous blesser.

En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le pied-de- biche.

MODELE A CLIQUET

1.Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et lever le pied-de-biche.

2.Libérer le pied en levant le levier situé à l’arrière du support.

3.Placer un pied différent sur la plaque à aiguille de telle manière que la tige du pied-de-biche s’aligne avec la fente de la fixation.

4.Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur l’axe. Si le pied- de-biche est mis correctement, la tige devrait se mettre en place d’elle même avec un déclic.

Plateau

La plupart des accessoires sont rangés dans un compartiment sous le plateau que vous pouvez ouvrir en le faisant pivoter vers vous.

Image 20
Contents Page Important Safety Instructions Importantes Instrucciones DE Seguridad Importantes Consignes DE Securite Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Please Read Before Using this Machine Table of Contents Anchos y largos recomendados para cada puntada Conversión en modalidad de brazo libreBotones con formas extrañas que no caben en el Monogramas, bordados y acolchadoLongueurs et largeurs recommandees pour chaque point Interrupteur principal/de la lampePrincipal Parts HandwheelVolant a Main RuedecillaSert à enrouler le fil sur la canette Accessories Couture Pied pour fermeture à glissière 1 pcCanettes de rechange 3 pcs Connecting Plugs Operating Your Sewing MachinePrecaución Conexión de los enchufesRaccordement Interrupteur principal/de la lampe Main Power/Sewing Light SwitchInterruptor principal/luz de cosido Foot Controller Pedal Pédale Pédale du rhéostatChecking the Needle Replacing the NeedleVerificación de la aguja Cambio de la agujaVérification de l’aiguille Pour remplacer l’aiguilleChanging the Presser Foot Flat Bed AttachmentCambio del prensatelas PlataformaPattern Selection Dial Selector de puntadasSélecteur de modèle de point NotaManual Recommended Widths and Lengths for StitchesPattern Stitch Name Recommended Width Instruction Página DEL Anchos y largos recomendados para cada puntadaPuntada Nombre DU Manuel Longueurs et largeurs recommandees pour chaque pointModèle NOM DU Point Sélecteur de longueur de point Stitch Length DialSelector de largo de puntada Stitch Width Dial Reverse Sewing LeverSelector de ancho de puntada Pulsador de retrocesoFeed Dog Position Switch Converting to Free-arm StylePalanca de los alimentadores Conversión en modalidad De brazo libreWide table Dépliez les pieds à larrière de la table large Tabla anchaTable large Threading the Machine Winding the BobbinBobinado de la canilla Bobinado correcto Bobinado incorrectoSupérieure de la machine Bobiné correctement Mal bobinéLower Threading Enhebrado inferior Enfilage inférieurRaise the presser foot using the Presser Foot Lever. Fig. a Upper ThreadingEnhebrado superior Mise en place du fil supérieurUsing Needle Threader Mettre l’interrupteur principal sur O Uso del enhebradorUtilisation de l’enfileur Manually Drawing Up Lower Thread Levantar manualmente El hilo inferiorRemontée manuelle du fil De la canette Hilo superior Hilo inferiorTwin Needle Sewing Costura con aguja dobleCouture avec l’aiguille jumelée Inserting the Twin NeedlePlacing the Extra Spool PIN Twin Needle ThreadingColocado EL EJE DE Carrete Suplementario Enhebrado DE LA Aguja DobleTension des fils Thread TensionTensión de los hilos 75/11 90/14 65/9 75/1190/14 100/16 Aguja de punta redonda color doradoCombinaisons TISSU/FIL/AIGUILLE Flanelle, GabardineStraight Stitching Puntadas rectas Point droitPuntadas zigzag Zigzag StitchingPoint zigzag Puntada ZigzagBlind Hem Stitching Puntadas invisiblesPoint ourlet invisible Puntada invisiblePuntada ondas Shell Tuck StitchingPuntada elástica Elastic StitchingRemiendos Insercion DE Gomas ElasticasDouble Action Stitching Puntada de acción doblePuntada puente Point renforcé Point pont Point en rempartsPuntada festón Scallop StitchingFeston Puntada festónFeston doublé Point fleche Decorative StitchingPuntadas decorativas Patchwork PatchworkPatchwork Assemblage Primer pespunto de la agujaPuntada por encima de la orilla Overedge StitchingOverlock élastique Puntada peineFeather Stitching Triple Zigzag Stretch StitchingPuntada pluma Triple puntada zigzag elásticaMaking a Buttonhole Making a ButtonholePara coser ojales Pour coudre une boutonnièrePara Coser Ojales Pour Coudre UNE BoutonniereCaben en el soporte del botón ExampleComment Arreter LA Couture ET Ouvrir LA BOU- Tonniere Para Completar LAS Puntadas Y Cortar EL OjalSecuring the Stitching and Cutting the BUTTON- Hole Buttonhole Fine Adjustment Ajuste fino de los ojales Equilibrage des boutonnièresLorsque la couture de la boutonnière nest pas correcte Costura de botones Button SewingPuntada PrénsatelasZipper Insertion GatheringInserción de cremalleras FruncidoInsertion de fermeture à glissière Pour froncer un tissuAppliques AplicacionesAppliqués Using the Free-motion Quilting FootUtilización del prensatela libre Utilisation du pied quilting En mouvement libreModelo de Véase fig. aMonogramming, Embroidering Quilting Preparing for MONOGRAMMING, EMBROIDERING, and QuiltingMonogramming EmbroideringMonogrammes, broderies et quilting Preparación Para MONOGRAMAS, Bordados Y ACOL- ChadoMonogramas BordadosDarning ZurcidoReprisage Prensatelas AlimentadoresUsing the Walking Foot Puntada recta Puntada zigazg Utilización del pie caminanteUtilisation du pied-de-biche mobile Using the 1/4-Inch Quilting Foot AplicacionesapplicationsLargeur de point Utilización del prensatela para Pespunte 1/4Utilisation dun pied quilting 1/4 Uso de la guía de acolchados Utilisation du guide de quiltingPie móvil Soporte del pie prensatela Pied à double entraînement Support du pied-de-bicheChanging the Light Bulb Remplacement de l’ampouleCambio de la bombilla Cleaning Garfio de la lanzadera Pista de la lanzadera LimpiezaNettoyage Contact Your Local Service Center Performance Check ListMaintenance Mantenimiento Listado de posibles incidencias EL TejidoPágina Página Hay polvo en elArrastra Bien Rompe DespacioListe de vérification en cas de défaillances Le fil est emmêlé Non ’EST PAS CasseNon ’interrupteur Principal est éteint Emballage de la machine Repacking the MachineEmbalaje de la máquina Flat Bed Attachment with Accessory Compartment Verificación Ajuste fino de los ojales Bobinado de la canillaPlataforma con compartimento de accesorios Prénsatela para puntada de realceChangement de pied-de-biche Combinaisons tissu/fil/aiguille Couture avec laiguille jumeléeEquilibrage des boutonnières Guide de dépannage Insertion de fermeture à glissièreEnglish Español Français