A
B
1
1
2
C
Cambio de la bombilla
PRECAUCIÓN
•Apague y desenchufe la máquina de coser de la corriente antes de cambiar la bombilla. Si cambia la bombilla con la máquina encendida, podrá sufrir una descarga eléctrica. Si la máquina está encendida y el pedal está pisado, podría hacer- se daño.
•Para evitar quemaduras, deje enfriar la bombilla antes de cambiarla.
1.Desenchufe la máquina.
2.Afloje el tornillo de la parte trasera de la máquina, tal como se indica en la fig. A.
3.Retire la cubierta de la máquina tal como se indica en la fig. A.
4.Cambie la bombilla tal como se muestra en la fig. B.
1Bombilla
1Aflojar
2 Apretar
5.Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo tal como indica la fig. C.
Changing the Light Bulb
CAUTION
•Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and foot controller is pressed, injuries may result.
•To avoid burns, give the light bulb time to cool before changing it.
1.Remove the power supply plug from the outlet.
2.Loosen the screw on the back of sewing machine as shown in fig. A.
3.Remove the light cover from the machine as illustrated in fig. A.
4.Replace the sewing light bulb. (See fig. B)
1 Bulb |
| |
1 Loosen |
| |
2 Tighten | MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN | |
5. Reattach the light cover and fasten the screw as shown in fig. | ||
| ||
C. |
|
Remplacement de l’ampoule
ATTENTION
•Avant de changer l’ampoule, mettez la machine hors tension et
•Pour éviter de vous brûler, attendez que l’ampoule refroidisse avant de la changer.
1.Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant.
2.Desserrer la vis à l’arrière de la machine à coudre comme illustré sur la fig. A.
3.Retirer le capot comme le montre la fig. A.
4.Remplacer l’ampoule de la lampe. Voir fig. B.
1Ampoule
1Desserrer
2 Resserrer
5.Rattacher le capot et resserrer la vis comme l’indique la fig. C.
68