Brother Sewing Manching manual Enhebrado inferior, Enfilage inférieur

Page 33

Enhebrado inferior

PRECAUCIÓN

Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede perder tensión, romper la aguja y causar alguna lesión.

1Bobinado correcto

2 Bobinado incorrecto

PRECAUCIÓN

Asegúrese de desconectar la alimentación. Si pisa accidental- mente el pedal y la máquina se pone en marcha, podrá hacerse daño.

1.Levante la aguja a su posición más alta girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas del reloj y levante la palanca del prensatelas.

2.Deslice el cierre de la tapa de la bobina hacia la derecha y abra la tapa. (Fig. A)

1Deslice cierre de la tapa de la bobina

2 Tapa

3.Coloque la bobina y pase el hilo por su ranura, luego tire del hilo hacia delante para cortarlo. (Fig. B)

PRECAUCIÓN

Asegúrese de que la bobina está colocada de tal manera que el hilo se enrolla en la dirección correcta. Si el hilo se enrolla en la dirección equivocada, la tensión del hilo podría ser incorrecta o la aguja podría romperse.

4.Abra la tapa de la bobina. (Fig. C) Coloque la presilla izquierda (vea la flecha 1 a la izquierda) y luego presione ligeramente en la parte derecha (vea la flecha 2 a la izquierda) hasta que la tapa se ajuste en su lugar.

*Puede empezar a coser inmediatamente, sin necesidad de levan- tar el hilo de la bobina.

Enfilage inférieur

 

MACHINESEWINGYOURKNOWING

DEMÁQUINASUCONOZCACOSER

COUDREAMACHINESACONNAITRE

ATTENTION

 

 

 

Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la

 

 

 

tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous

 

 

 

blessiez.

 

 

 

 

 

 

 

1 Bobiné correctement

 

 

 

2 Mal bobiné

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION

 

 

 

Ne pas oublier d'éteindre la machine. Si la pédale est enfoncée accidentellement et que la machine se met en marche, elle peut causer des blessures.

1.Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et lever le pied-de-biche.

2.Faire glisser le bouton d’ouverture du compartiment à canette vers la droite et ouvrir le couvercle. (Fig. A)

1Faire glisser le bouton d’ouverture du compartiment à canette

2Couvercle

3.Introduire la canette et faire passer le fil par le trajet du fil de la canette, puis tirer le fil vers l’avant pour le couper. (Fig. B)

ATTENTION

Veillez à ce que la canette soit placée de façon à ce que le fil se déroule dans le bon sens. Si le fil se déroule dans le mauvais sens, la tension du fil risque de ne pas être correcte ou l’aiguille risque de casser.

4.Replacez le couvercle du compartiment à canette. (Fig. C) Mettez le taquet de gauche en place (voir flèche 1 à gauche) et appuyez doucement sur le côté droit (voir flèche 2 à gauche) jusqu’à ce que le couvercle soit en place (vous devez entendre un déclic).

*Vous pouvez commencer à coudre immédiatement, sans remonter le fil de la canette.

24

Image 33
Contents Page Important Safety Instructions Importantes Instrucciones DE Seguridad Importantes Consignes DE Securite Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Please Read Before Using this Machine Table of Contents Conversión en modalidad de brazo libre Anchos y largos recomendados para cada puntadaBotones con formas extrañas que no caben en el Monogramas, bordados y acolchadoInterrupteur principal/de la lampe Longueurs et largeurs recommandees pour chaque pointHandwheel Principal PartsRuedecilla Sert à enrouler le fil sur la canetteVolant a Main Accessories Pied pour fermeture à glissière 1 pc Canettes de rechange 3 pcsCouture Operating Your Sewing Machine Connecting PlugsConexión de los enchufes RaccordementPrecaución Main Power/Sewing Light Switch Interruptor principal/luz de cosidoInterrupteur principal/de la lampe Pedal Foot ControllerPédale Pédale du rhéostatReplacing the Needle Checking the NeedleCambio de la aguja Verificación de la agujaVérification de l’aiguille Pour remplacer l’aiguilleFlat Bed Attachment Changing the Presser FootCambio del prensatelas PlataformaSelector de puntadas Pattern Selection DialSélecteur de modèle de point NotaRecommended Widths and Lengths for Stitches Pattern Stitch Name Recommended Width InstructionManual Anchos y largos recomendados para cada puntada Puntada NombrePágina DEL Longueurs et largeurs recommandees pour chaque point Modèle NOM DU PointDU Manuel Stitch Length Dial Selector de largo de puntadaSélecteur de longueur de point Reverse Sewing Lever Stitch Width DialSelector de ancho de puntada Pulsador de retrocesoConverting to Free-arm Style Feed Dog Position SwitchPalanca de los alimentadores Conversión en modalidad De brazo libreWide table Tabla ancha Table largeDépliez les pieds à larrière de la table large Winding the Bobbin Threading the MachineBobinado correcto Bobinado incorrecto Bobinado de la canillaSupérieure de la machine Bobiné correctement Mal bobinéLower Threading Enfilage inférieur Enhebrado inferiorUpper Threading Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. Fig. aMise en place du fil supérieur Enhebrado superiorUsing Needle Threader Uso del enhebrador Utilisation de l’enfileurMettre l’interrupteur principal sur O Levantar manualmente El hilo inferior Manually Drawing Up Lower ThreadRemontée manuelle du fil De la canette Hilo superior Hilo inferiorCostura con aguja doble Twin Needle SewingCouture avec l’aiguille jumelée Inserting the Twin NeedleTwin Needle Threading Placing the Extra Spool PINColocado EL EJE DE Carrete Suplementario Enhebrado DE LA Aguja DobleThread Tension Tensión de los hilosTension des fils 65/9 75/11 75/11 90/1490/14 100/16 Aguja de punta redonda color doradoFlanelle, Gabardine Combinaisons TISSU/FIL/AIGUILLEStraight Stitching Point droit Puntadas rectasZigzag Stitching Puntadas zigzagPoint zigzag Puntada ZigzagPuntadas invisibles Blind Hem StitchingPoint ourlet invisible Puntada invisibleShell Tuck Stitching Puntada ondasElastic Stitching Puntada elásticaRemiendos Insercion DE Gomas ElasticasPuntada de acción doble Double Action StitchingPuntada puente Point renforcé Point pont Point en rempartsScallop Stitching Puntada festónFeston Puntada festónDecorative Stitching Puntadas decorativasFeston doublé Point fleche Patchwork PatchworkPatchwork Assemblage Primer pespunto de la agujaOveredge Stitching Puntada por encima de la orillaOverlock élastique Puntada peineTriple Zigzag Stretch Stitching Feather StitchingPuntada pluma Triple puntada zigzag elásticaMaking a Buttonhole Making a ButtonholePour coudre une boutonnière Para coser ojalesPara Coser Ojales Pour Coudre UNE BoutonniereExample Caben en el soporte del botónPara Completar LAS Puntadas Y Cortar EL Ojal Securing the Stitching and Cutting the BUTTON- HoleComment Arreter LA Couture ET Ouvrir LA BOU- Tonniere Buttonhole Fine Adjustment Equilibrage des boutonnières Ajuste fino de los ojalesLorsque la couture de la boutonnière nest pas correcte Button Sewing Costura de botonesPuntada PrénsatelasGathering Zipper InsertionFruncido Inserción de cremallerasInsertion de fermeture à glissière Pour froncer un tissuAplicaciones AppliquésAppliques Quilting Foot Using the Free-motionUtilisation du pied quilting En mouvement libre Utilización del prensatela libreModelo de Véase fig. aPreparing for MONOGRAMMING, EMBROIDERING, and Quilting Monogramming, Embroidering QuiltingMonogramming EmbroideringPreparación Para MONOGRAMAS, Bordados Y ACOL- Chado Monogrammes, broderies et quiltingMonogramas BordadosZurcido DarningReprisage Prensatelas AlimentadoresUsing the Walking Foot Utilización del pie caminante Utilisation du pied-de-biche mobilePuntada recta Puntada zigazg Aplicacionesapplications Using the 1/4-Inch Quilting FootUtilización del prensatela para Pespunte 1/4 Utilisation dun pied quilting 1/4Largeur de point Utilisation du guide de quilting Uso de la guía de acolchadosPie móvil Soporte del pie prensatela Pied à double entraînement Support du pied-de-bicheRemplacement de l’ampoule Cambio de la bombillaChanging the Light Bulb Cleaning Limpieza NettoyageGarfio de la lanzadera Pista de la lanzadera Performance Check List Contact Your Local Service CenterMaintenance Mantenimiento EL Tejido Listado de posibles incidenciasPágina Página Hay polvo en elDespacio Arrastra Bien RompeListe de vérification en cas de défaillances ’EST PAS Casse Non ’interrupteur Principal est éteintLe fil est emmêlé Non Repacking the Machine Embalaje de la máquinaEmballage de la machine Flat Bed Attachment with Accessory Compartment Bobinado de la canilla Verificación Ajuste fino de los ojalesPlataforma con compartimento de accesorios Prénsatela para puntada de realceCouture avec laiguille jumelée Changement de pied-de-biche Combinaisons tissu/fil/aiguilleEquilibrage des boutonnières Guide de dépannage Insertion de fermeture à glissièreEnglish Español Français