Rover 51, 80 owner manual Installation suite, Utilisation

Page 34

INSTALLATION (suite)

POUR ENLEVER LES FIXATIONS D’EMBALLAGE DES LEVIERS DE COMMANDE

Avant d’essayer de faire démarrer la tondeuse, enlevez et mettez au rebut les fixations d’emballage qui bloquent le frein de la lame et la commande autotractée contre le guidon (voir figure 5).

MISE EN GARDE

Dépliez le guidon et bloquez-le en position dépliée (voir section: «Pliage du guidon»).

Enlevez les fixations d’emballage (voir figure 5).

LUBRIFICATION DU MOTEUR ET CARBURANT

5

Les précautions concernant la sécurité du moteur, les recommandations concernant l’huile et le carburant, le mode d’emploi, les réglages et l’entretien sont donnés dans le manuel du constructeur qui se trouve dans le kit de la tondeuse. Veuillez vous y reporter et observer ces recommandations.

Si vous n’avez pas le manuel du constructeur, veuillez en demander un exemplaire à l’agent le plus proche de votre domicile.

PRÉCAUTION Le moteur est livré sans huile ni carburant. Veuillez ajouter huile et carburant conformément aux recommandations du fabricant avant d’essayer de faire démarrer le moteur.

Veillez à ne laisser entrer aucune poussière ou impureté dans le réservoir ou le tube du filtre à huile.

OPTION: DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE

La batterie doit être enlevée de la tondeuse pour la recharger.

N’utilisez le chargeur de batterie qu’à l’intérieur, à l’abri des intempéries.

La batterie contient un électrolyte acide très concentré qui risque de causer des dégâts physiques ou matériels.

Veillez à ne pas démonter, faire tomber ou endommager la batterie.

FRANÇAIS

MISE EN GARDE

N’incinérez pas la batterie et ne l’exposez pas à de fortes températures ou à une flamme, sous peine d’explosion.

Débarrassez-vous des batteries usagées avec discernement. Reportez-vous aux réglementations locales concernant l’élimination des

batteries.

Remplacez immédiatement une batterie qui fuit.

Nettoyage de la batterie : au chiffon sec seulement - n’utilisez jamais d’essence, de diluants ou autres produits pétrochimiques. Neutralisez tout déversement accidentel d’électrolyte à l’aide d’une solution alcaline.

Enlevez les deux vis du boîtier de la batterie, faites pivoter la batterie et le couvercle vers l’avant pour exposer les bornes de batterie (voir figure 6).

Sortez le fil rouge et noir des bornes de la batterie et enlevez la batterie.

Placez la batterie dans un endroit sec et frais et branchez les câbles du chargeur de batterie sur les bornes de batterie (rouge [+] sur rouge [+] et noir [-] sur noir [-].)

Branchez le chargeur sur une prise de courant de 220-240 volts et allumez-le.

Laissez charger pendant 10-16 heures, éteignez la prise de 220-240 volts et débranchez les câbles du chargeur de la batterie.

Replacez les obturateurs en caoutchouc aux deux extrémités de la batterie et réinstallez-la dans son boîtier. Branchez les câbles sur les bornes de batterie (rouge [+] sur rouge [+] et noir [-] sur noir [-] en les faisant glisser. Replacez le couvercle du boîtier de la batterie, remettez et serrez les deux vis.

6

MODÈLE AUTOTRACTÉ

Avant d’essayer de faire démarrer la tondeuse, enlevez et mettez au rebut les fixations d’emballage (voir figure 5).

MISE EN GARDE

UTILISATION

Avant d’essayer de faire fonctionner cette machine, consultez les “Directives de sécurité” de ce manuel et d’autres manuels se rapportant à ce produit.

Regardez et comprenez les symboles de sécurité fixés sur la machine et présentés dans la section «Étiquettes» de ce manuel.

Vérifiez que vous avez bien exécuté toutes les consignes données sous la rubrique “Installation”.

Assurez-vous que la “Commande de présence de l’opérateur” fonctionne bien. Cette commande est un dispositif de sécurité

MISE EN GARDE

obligatoire qui actionne un frein sur le moteur. Quand le levier est tenu contre le guidon, le frein est desserré et les lames/le moteur

 

 

 

 

 

sont en rotation libre. Quand le levier est relâché, le frein est actionné et les lames/le moteur sont rapidement immobilisés par le

 

 

 

 

frein.

BAC DE RAMASSAGE

Veillez à ne jamais installer ou enlever le bac de ramassage pendant que le moteur est en marche.

MISE EN GARDE

31

Powered Walk Behind Mower - CE

Part No. 04016218 Rev G

© Copyright 12/2006

 

 

 

 

Image 34
Contents Powered Walk Behind Mower CE Part No Rev G Macchina List of symbols and their meanings are shown belowAttenzione Motore On or start switch, lever or position Engine chokeTable of Contents PrefaceTraining Safety InstructionsMaintenance and Storage PreparationSetting UP SpecificationsComponents Setting UP OperationOperation Mulch Plug Grass Deflector Adjusting the CUT HeightEngine Using the Self Propelled Transmission MaintenanceGrass Cutting and Catching Cleaning the Underside of the Mower MaintenanceGeneral Cleaning Adjusting the Drive CableReplacing the Drive Frame Cover Removing the Drive Frame CoverDrive Chain Lubrication Screw refer figure Discard the beltAdjusting the Drive Clutches Lubricating the Drive Pawls Above procedureMower cleaning using optional washport Replace the wheel plugs and the hubcapsEngine general Inspect and clean Visually inspect and cleanInspect and clean Have the engine serviced by an authorisedGeneral TroubleshootingProblem Possible CausesEngine cranks slowly Engine won’t crank Transmission doesn’t driveVorwort SymboleInhaltsverzeichnis Vorbereitung SicherheitshinweiseAnleitung BetriebTechnische Daten KomponentenVorbereitungen Betrieb Einstellen DER Schnitthöhe MulchauslassGrasabweiser MotorBedienung des Getriebes WartungMähen UND Auffangen DES Grases Den Motor starten und auf eine hohe Drehzahl einstellenAuswechseln DER Messer Allgemeine ReinigungReinigung der Mäherunterseite Einstellung des KupplungszugsAufsetzen der Antriebsabdeckung Einstellung des Kupplungszugs FortsetzungAbnehmen der Antriebsabdeckung Schmierung der AntriebsketteSiehe Abbildung Einstellung der AntriebsketteFreizulegen Oben 5 mm beträgt siehe AbbildungAb siehe Abbildung Austausch des Antriebsriemens FortsetzungEinstellung der Antriebskupplungen Durch die Abtriebswelle geht weist siehe AbbildungDie Radstopfen und die Nabenkappen wieder anbringen Schmierung der AntriebsklinkenFalls nicht, muss der Vorgang wiederholt werden Reinigung des Mähers mit Waschanschluss ZubehörMaßnahme KomponentenWeiterhin Allgemeines ProblembehandlungBehebung des Problems Mögliche UrsacheProblem Mögliche Ursache Préface SymbolesTable DES Matières Préparation Directives DE SécuritéInstructions UtilisationÉléments InstallationSpécifications Installation suite UtilisationDéflecteur D’HERBE Utilisation suiteObturateur DE Paillis Réglage DE LA Hauteur DE CoupeUtilisation de la transmission autotractée EntretienCoupe ET Ramassage DE L’HERBE Faites démarrer le moteur et réglez la vitesse sur rapideNettoyage du dessous de la tondeuse Entretien suiteNettoyage Général Pour Changer LES Lames DE CoupePour replacer le carter du châssis d’entraînement Réglage du câble d’entraînement suitePour enlever le carter du châssis d’entraînement Lubrification de la chaîne d’entraînementExposer la vis de réglage de la courroie voir figure Réglage de la chaîne d’entraînementRéglage de la courroie d’entraînement Dévissez la vis de réglage de deux 2 tours completsPour remplacer la courroie d’entraînement suite Réglage des embrayages d’entraînementLubrification des cliquets d’entraînement Lames de coupe Éléments du filtreHuile du moteur Batterie Selon modèleProblème Conseils EN CAS DE PanneGénéral Mesures correctivesProblème Causes possibles DémarrerSímbolos PrólogoContenido Preparativos Instrucciones DE SeguridadAdiestramiento FuncionamientoDatos Técnicos PartesInstalación Instalación Continuación FuncionamientoDeflector DE Grama Funcionamiento ContinuaciónAjuste DE LA Altura DEL Corte Cómo usar la transmisión de autopropulsado MantenimientoCorte E Intercepción DE LA Grama Arranque el motor y seleccione la velocidad rápidaCambio DE Cuchillas Maintenimiento ContinuaciónLimpieza General Opción DE AutopropulsadoCómo quitar la cubierta de la armazón Mantenimiento ContinuaciónAjuste del cable de tracción Continuación Cómo colocar la cubierta de la armazónTornillo de ajuste de la correa figura Ajuste de la cadena de tracciónAjuste de la correa de tracción Cómo cambiar la correa de tracciónMismo. Esto provocará desgaste a la larga Cómo cambiar la correa de tracción ContinuaciónAjuste de los embragues Chaveta de enganche figuraPonga de nuevo los tapacubos y bloqueos de las ruedas Opción DE Bateria Recargable PowerstartCómo lubricar los trinquetes de tracción Limpieza de la máquina usando el puerto de lavado opcionalTrinquetes Cuando los haya Aceite del motorCuchillas Batería Cuando la hayaPosible causa Problemas Y Posibles SolucionesProblema Medida correctivaMedidas correctivas Opción DE Batería Recargable PowerstartPosibles causas Inhoudsopgave SymbolenInleiding Reserveonderdelen voor de body van de maaierVoorbereidingen VeiligheidsinstructiesOpleiding BedieningSpecificaties ComponentenGebruiksklaar Maken Gebruikslaar Maken vervolg Werking StellenGrasafbuigplaat Werking Stellen vervolgMulch Plug Regeling VAN DE MaaihoogteHoe de zelfvoortdrijvende Transmissie te gebruiken OnderhoudGras Maaien EN Opvangen Start de motor en zet de snelheid van de motor op snelHet reinigen van de onderkant van de maaimachine Onderhoud vervolgReiniging in HET Algemeen HET Vervangen VAN DE SnijmessenHet verstellen van de Aandrijfkabel vervolg Het smeren van de aandrijfkettingDe versnellingsbak riemschijf en gooi de riem weg Het vervangen van de aandrijfriem vervolg Het afstellen van de koppelingenHet smeren van de aandrijfpallen Breng de wielpluggen en de wieldoppen weer aanControleer en reinig Reinig boven-en onderkantMotorolie Controleer het nivo Gashendel kabel Controleer en smeerProbleem HET Oplossen VAN ProblemenAlgemeen HerstelwerkzaamheidMogelijke oorzaken Simboli PrefazioneIndice Preparazione AvvertenzeIstruzione FunzionamentoSpecificazioni ComponentiPreparazione Preparazione continua FunzionamentoDeflettore DELL’ERBA Funzionamento continuaCommutatore DEL Pacciame Regolare L’ALTEZZA DI TaglioUtilizzare la trasmissione a propulsione autonoma ManutenzioneTaglio E Raccolta DELL’ERBA Accendere il motore ed impostare il motore ad alta velocitàPulire la parte inferiore della falciatrice Manutenzione continuaPulizia Generale Sostituire LE LameRimettere il coperchio della struttura di trasmissione Regolare il cavo di trasmissione continuaRimuovere il coperchio della struttura di trasmissione Lubrificazione della catena di trasmissioneRegolazione della cinghia di trasmissione Regolazione della catena di trasmissionePer rendere visibile la catena Svitare il regolatore per due 2 giri completiAttraverso l’albero motore figura Rimettere della cinghia di trasmissione continuaRegolare la frizione Libero dal perno del cilindro figuraLubrificare i denti di trasmissione Ogni Il motore non parte Ricerca E Riparazione DI UN GuastoGenerale Possibili CauseProblema Possibili Cause Spare Parts Views Base Spare PartsHandle BAR Spare Parts Self Propelled Spare Parts Ancillary Spare Parts Brake lever assembly- 20 & 22 s/prop Throttle control assembly/ChokeBrake lever assembly- 20 push Upper Handlebar- Anti VibrationPour votre information personnelle GB For your recordFür lhre Aufzeichnung SP Para su referencia

80, 51 specifications

Rover 51,80 is a full-size luxury SUV that has garnered attention for its blend of performance, comfort, and advanced technology. This model showcases Rover's ability to merge traditional craftsmanship with modern amenities, providing a driving experience that appeals to a wide range of consumers.

One of the standout features of the Rover 51,80 is its robust powertrain. It typically comes with a variety of engine options, ranging from efficient diesel variants to powerful petrol engines. The engines are mated to a sophisticated automatic transmission system, offering smooth gear transitions that enhance driving comfort. The AWD system ensures optimal traction and stability, making it suitable for various road conditions, whether urban landscapes or rugged terrains.

Inside the Rover 51,80, luxury takes center stage. High-quality materials like premium leather and polished wood accents create an upscale atmosphere, while seats are ergonomically designed for maximum comfort during long journeys. The spacious cabin provides ample legroom and cargo space, catering to families and adventure seekers alike.

Technology is a focal point of the Rover 51,80. It features an advanced infotainment system equipped with a large touchscreen interface, which allows seamless access to navigation, media, and vehicle settings. The sound system is often designed in collaboration with top audio brands, providing an immersive listening experience. Additionally, connectivity options such as Apple CarPlay and Android Auto ensure that drivers can integrate their devices effortlessly.

Safety is paramount for Rover, and the 51,80 comes with a suite of advanced safety features designed to protect both occupants and pedestrians. These may include adaptive cruise control, lane-keeping assistance, and a comprehensive airbag system. The vehicle's robust framework also contributes to its high safety ratings.

Another characteristic that sets Rover 51,80 apart is its off-road capability. With adjustable air suspension and various terrain response settings, this SUV is adept at handling challenging landscapes while maintaining ride comfort. Whether tackling rocky trails or navigating snowy streets, the 51,80 proves itself as a versatile vehicle.

In summary, Rover 51,80 encapsulates a harmonious blend of luxury, performance, and technology. Its powerful engine options, luxurious interior, advanced safety features, and off-road prowess make it a compelling choice for those seeking a premium SUV that delivers on multiple fronts.