Rover 51, 80 Avvertenze, Istruzione, Preparazione, Funzionamento, Manutenzione E Conservazione

Page 74

ITALIANO

AVVERTENZE

ISTRUZIONE

Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzare con i comandi e l’uso corretto dell’apparecchiatura.

Non permettere a bambini o persone che non conoscono queste istruzioni di usare la falciatrice. E’ possible che le norme vigenti pongano restrizioni per l’età dell’operatore.

Non falciare l’erba mentre altre persone, in particolare bambini o animali domestici, si trovano nelle vicinanze. Ricordarsi che l’operatore o l’utente è responsabile per incidenti o pericoli a terzi o alla proprietà..

PREPARAZIONE

Durante l’uso della falciatrice, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare l’apparecchiatura scalzi o con sandali aperti.

Esaminare con precisione l’area da falciare e rimuovere ogni sasso, bastoncino, cavo, osso e altro oggetto ignoto.

ATTENZIONE – Il carburante è altamente infiammabile. Prendere le seguenti precauzioni: Riporre il carburante in contenitori appositi.

Rifornire di carburante solamente all’aperto e non fumare mentre si rifornisce il motore.

Aggiungere carburante prima di accendere il motore. Non togliere mai il coperchio del serbatoio del carburante o aggiungere benzina mentre il motore è in moto o quando è caldo.

Se della benzina è sgocciolata, non tentare di accendere il motore ma portare via la macchina dal luogo dove è caduta la benzina ed evitare di creare qualsiasi sorgente di accensione fino a quando le esalazioni della benzina sono sparite.

Per ragioni di sicurezza il serbatoio della benzina e il fermo del coperchio del serbatoio devono essere sostituiti in caso di danneggiamento.

Sostituire i silenziatori difettosi.

Prima dell’uso controllare sempre che le lame, i bulloni delle lame e gli elementi della fresa non siano consumati o danneggiati. Sostituire le lame consumate o danneggiate in serie per mantenerne l’equilibrio.

In macchine multilama fare particolare attenzione dato che ruotare una lama può far sì che altre lame ruotino.

FUNZIONAMENTO

Non azionare il motore in uno spazio ristretto dove pericolosi fumi di monossido di carbonio possono accumularsi.

Falciare l’erba solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.

Evitare l’uso della falciatrice su suolo bagnato, quando possibile.

Assicurarsi sempre di mantenere una buona stabilità sui pendii.

Camminare, mai correre.

Per macchine dotate di ruote, falciare lungo il fronte dei pendii, mai su e giù.

Esercitare estrema cautela nel cambiare direzione sui pendii.

Non falciare pendii eccessivamente ripidi.

Usare estrema cautela nel fare marcia indietro o nel tirare la falciatrice verso di voi.

Fermare la(e) lama(e) se la falciatrice deve essere inclinata per trasporto quando si attraversano superfici diverse dall’erba AVVERTIMENTO e quando si trasporta la falciatrice verso la e dall’area da falciare.

Non utilizzare mai la falciatrice con dispositivi di controllo o riparo difettosi, o senza dispositivi di sicurezza, per esempio deflettori e/o raccoglitori dell’erba in posizione.

Non cambiare le impostazioni del regolatore del motore o accellerare il motore eccessivamente.

Disinnestare la frizione di tutte le lame e di trasmissione prima di accendere il motore.

Avviare il motore o accendere la falciatrice con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben lontani dalla(e) lama(e).

Non piegare la falciatrice quando si avvia il motore o durante l’accensione, a meno che non sia necessario per azionare la falciatrice. In questo caso, non piegarla più dell’assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore.

Non avviare il motore quando si è in piedi di fronte al condotto di scarico.

Non mettere mani o piedi vicino a o sotto le parti in rotazione. Tenersi sempre lontani dall’apertura di scarico.

Non sollevare o spostare mai la falciatrice mentre il motore è acceso.

Spegnere il motore e staccare il filo della candela: Prima di pulire accumuli o di sbloccare lo scarico. Prima di controllare, pulire o riparare la falciatrice.

Dopo aver colpito un oggetto estraneo. Esaminare la falciatrice per eventuale danno e apportare le riparazioni necessarie prima di riutilizzare la falciatrice.

-Se la falciatrice comincia a vibrare in modo anormale, controllare immediatamente. Spegnere il motore:

Ogni volta che si lascia la falciatrice. Prima di fare rifornimento di carburante.

Ridurre la posizione dell’acceleratore durante l’esaurimento del motore e se il motore è fornito di una valvola di arresto, spegnere il carburante alla fine della falciatura.

MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE

Tenere tutti i dadi, i bulloni e le viti ben stretti per assicurarsi che l’apparecchiatura sia in condizione di funzionare in modo sicuro.

Non riporre mai l’apparecchiatura con benzina nel serbatoio dentro un edificio dove i fumi possono raggiungere una fiamma scoperta o una scintilla.

Lasciare raffreddare il motore prima di riporre in luogo chiuso.

Per ridurre il rischio di incendio, tenere il motore, il silenziatore, il compartimento della batteria e la zona di riserva del carburante liberi da erba, foglie o sporco eccessivo.

Controllare spesso il raccoglitore dell’erba per usura o deterioramento.

Sostituire le parti consumate o danneggiate per ragioni di sicurezza. Se il serbatoio del carburante deve essere sgocciolato, farlo all’aperto.

71

 

Powered Walk Behind Mower - CE

Part No. 04016218 Rev G

© Copyright 12/2006

 

 

 

 

 

 

 

Image 74
Contents Powered Walk Behind Mower CE Part No Rev G Macchina List of symbols and their meanings are shown belowAttenzione Motore On or start switch, lever or position Engine chokeTable of Contents PrefaceTraining Safety InstructionsMaintenance and Storage PreparationComponents SpecificationsSetting UP Setting UP OperationEngine Mulch Plug Grass Deflector Adjusting the CUT HeightOperation Grass Cutting and Catching MaintenanceUsing the Self Propelled Transmission Cleaning the Underside of the Mower MaintenanceGeneral Cleaning Adjusting the Drive CableDrive Chain Lubrication Removing the Drive Frame CoverReplacing the Drive Frame Cover Screw refer figure Discard the beltAdjusting the Drive Clutches Lubricating the Drive Pawls Above procedureMower cleaning using optional washport Replace the wheel plugs and the hubcapsEngine general Inspect and clean Visually inspect and cleanInspect and clean Have the engine serviced by an authorisedGeneral TroubleshootingProblem Possible CausesEngine cranks slowly Engine won’t crank Transmission doesn’t driveInhaltsverzeichnis SymboleVorwort Vorbereitung SicherheitshinweiseAnleitung BetriebVorbereitungen KomponentenTechnische Daten Betrieb Einstellen DER Schnitthöhe MulchauslassGrasabweiser MotorBedienung des Getriebes WartungMähen UND Auffangen DES Grases Den Motor starten und auf eine hohe Drehzahl einstellenAuswechseln DER Messer Allgemeine ReinigungReinigung der Mäherunterseite Einstellung des KupplungszugsAufsetzen der Antriebsabdeckung Einstellung des Kupplungszugs FortsetzungAbnehmen der Antriebsabdeckung Schmierung der AntriebsketteSiehe Abbildung Einstellung der AntriebsketteFreizulegen Oben 5 mm beträgt siehe AbbildungAb siehe Abbildung Austausch des Antriebsriemens FortsetzungEinstellung der Antriebskupplungen Durch die Abtriebswelle geht weist siehe AbbildungDie Radstopfen und die Nabenkappen wieder anbringen Schmierung der AntriebsklinkenFalls nicht, muss der Vorgang wiederholt werden Reinigung des Mähers mit Waschanschluss ZubehörWeiterhin KomponentenMaßnahme Allgemeines ProblembehandlungBehebung des Problems Mögliche UrsacheProblem Mögliche Ursache Table DES Matières SymbolesPréface Préparation Directives DE SécuritéInstructions UtilisationSpécifications InstallationÉléments Installation suite UtilisationDéflecteur D’HERBE Utilisation suiteObturateur DE Paillis Réglage DE LA Hauteur DE CoupeUtilisation de la transmission autotractée EntretienCoupe ET Ramassage DE L’HERBE Faites démarrer le moteur et réglez la vitesse sur rapideNettoyage du dessous de la tondeuse Entretien suiteNettoyage Général Pour Changer LES Lames DE CoupePour replacer le carter du châssis d’entraînement Réglage du câble d’entraînement suitePour enlever le carter du châssis d’entraînement Lubrification de la chaîne d’entraînementExposer la vis de réglage de la courroie voir figure Réglage de la chaîne d’entraînementRéglage de la courroie d’entraînement Dévissez la vis de réglage de deux 2 tours completsPour remplacer la courroie d’entraînement suite Réglage des embrayages d’entraînementLubrification des cliquets d’entraînement Lames de coupe Éléments du filtreHuile du moteur Batterie Selon modèleProblème Conseils EN CAS DE PanneGénéral Mesures correctivesProblème Causes possibles DémarrerContenido PrólogoSímbolos Preparativos Instrucciones DE SeguridadAdiestramiento FuncionamientoInstalación PartesDatos Técnicos Instalación Continuación FuncionamientoAjuste DE LA Altura DEL Corte Funcionamiento ContinuaciónDeflector DE Grama Cómo usar la transmisión de autopropulsado MantenimientoCorte E Intercepción DE LA Grama Arranque el motor y seleccione la velocidad rápidaCambio DE Cuchillas Maintenimiento ContinuaciónLimpieza General Opción DE AutopropulsadoCómo quitar la cubierta de la armazón Mantenimiento ContinuaciónAjuste del cable de tracción Continuación Cómo colocar la cubierta de la armazónTornillo de ajuste de la correa figura Ajuste de la cadena de tracciónAjuste de la correa de tracción Cómo cambiar la correa de tracciónMismo. Esto provocará desgaste a la larga Cómo cambiar la correa de tracción ContinuaciónAjuste de los embragues Chaveta de enganche figuraPonga de nuevo los tapacubos y bloqueos de las ruedas Opción DE Bateria Recargable PowerstartCómo lubricar los trinquetes de tracción Limpieza de la máquina usando el puerto de lavado opcionalTrinquetes Cuando los haya Aceite del motorCuchillas Batería Cuando la hayaPosible causa Problemas Y Posibles SolucionesProblema Medida correctivaPosibles causas Opción DE Batería Recargable PowerstartMedidas correctivas Inhoudsopgave SymbolenInleiding Reserveonderdelen voor de body van de maaierVoorbereidingen VeiligheidsinstructiesOpleiding BedieningGebruiksklaar Maken ComponentenSpecificaties Gebruikslaar Maken vervolg Werking StellenGrasafbuigplaat Werking Stellen vervolgMulch Plug Regeling VAN DE MaaihoogteHoe de zelfvoortdrijvende Transmissie te gebruiken OnderhoudGras Maaien EN Opvangen Start de motor en zet de snelheid van de motor op snelHet reinigen van de onderkant van de maaimachine Onderhoud vervolgReiniging in HET Algemeen HET Vervangen VAN DE SnijmessenHet verstellen van de Aandrijfkabel vervolg Het smeren van de aandrijfkettingDe versnellingsbak riemschijf en gooi de riem weg Het vervangen van de aandrijfriem vervolg Het afstellen van de koppelingenHet smeren van de aandrijfpallen Breng de wielpluggen en de wieldoppen weer aanControleer en reinig Reinig boven-en onderkantMotorolie Controleer het nivo Gashendel kabel Controleer en smeerProbleem HET Oplossen VAN ProblemenAlgemeen HerstelwerkzaamheidMogelijke oorzaken Indice PrefazioneSimboli Preparazione AvvertenzeIstruzione FunzionamentoPreparazione ComponentiSpecificazioni Preparazione continua FunzionamentoDeflettore DELL’ERBA Funzionamento continuaCommutatore DEL Pacciame Regolare L’ALTEZZA DI TaglioUtilizzare la trasmissione a propulsione autonoma ManutenzioneTaglio E Raccolta DELL’ERBA Accendere il motore ed impostare il motore ad alta velocitàPulire la parte inferiore della falciatrice Manutenzione continuaPulizia Generale Sostituire LE LameRimettere il coperchio della struttura di trasmissione Regolare il cavo di trasmissione continuaRimuovere il coperchio della struttura di trasmissione Lubrificazione della catena di trasmissioneRegolazione della cinghia di trasmissione Regolazione della catena di trasmissionePer rendere visibile la catena Svitare il regolatore per due 2 giri completiAttraverso l’albero motore figura Rimettere della cinghia di trasmissione continuaRegolare la frizione Libero dal perno del cilindro figuraLubrificare i denti di trasmissione Ogni Il motore non parte Ricerca E Riparazione DI UN GuastoGenerale Possibili CauseProblema Possibili Cause Spare Parts Views Base Spare PartsHandle BAR Spare Parts Self Propelled Spare Parts Ancillary Spare Parts Brake lever assembly- 20 & 22 s/prop Throttle control assembly/ChokeBrake lever assembly- 20 push Upper Handlebar- Anti VibrationPour votre information personnelle GB For your recordFür lhre Aufzeichnung SP Para su referencia

80, 51 specifications

Rover 51,80 is a full-size luxury SUV that has garnered attention for its blend of performance, comfort, and advanced technology. This model showcases Rover's ability to merge traditional craftsmanship with modern amenities, providing a driving experience that appeals to a wide range of consumers.

One of the standout features of the Rover 51,80 is its robust powertrain. It typically comes with a variety of engine options, ranging from efficient diesel variants to powerful petrol engines. The engines are mated to a sophisticated automatic transmission system, offering smooth gear transitions that enhance driving comfort. The AWD system ensures optimal traction and stability, making it suitable for various road conditions, whether urban landscapes or rugged terrains.

Inside the Rover 51,80, luxury takes center stage. High-quality materials like premium leather and polished wood accents create an upscale atmosphere, while seats are ergonomically designed for maximum comfort during long journeys. The spacious cabin provides ample legroom and cargo space, catering to families and adventure seekers alike.

Technology is a focal point of the Rover 51,80. It features an advanced infotainment system equipped with a large touchscreen interface, which allows seamless access to navigation, media, and vehicle settings. The sound system is often designed in collaboration with top audio brands, providing an immersive listening experience. Additionally, connectivity options such as Apple CarPlay and Android Auto ensure that drivers can integrate their devices effortlessly.

Safety is paramount for Rover, and the 51,80 comes with a suite of advanced safety features designed to protect both occupants and pedestrians. These may include adaptive cruise control, lane-keeping assistance, and a comprehensive airbag system. The vehicle's robust framework also contributes to its high safety ratings.

Another characteristic that sets Rover 51,80 apart is its off-road capability. With adjustable air suspension and various terrain response settings, this SUV is adept at handling challenging landscapes while maintaining ride comfort. Whether tackling rocky trails or navigating snowy streets, the 51,80 proves itself as a versatile vehicle.

In summary, Rover 51,80 encapsulates a harmonious blend of luxury, performance, and technology. Its powerful engine options, luxurious interior, advanced safety features, and off-road prowess make it a compelling choice for those seeking a premium SUV that delivers on multiple fronts.