Rover 80, 51 owner manual Utilisation suite, Obturateur DE Paillis, Déflecteur D’HERBE, Moteur

Page 35

UTILISATION (suite)

Installation du bac de ramassage

•Soulevez le volet arrière de la tondeuse.

Saisissez le bac de ramassage par la poignée supérieure et adaptez-le à l’arrière de la tondeuse (voir figure 7). •Rabattez le volet arrière pour permettre à la bordure arrière du volet de s’accrocher au rebord d’adaptation du bac de

ramassage.

Pour enlever le bac de ramassage

Saisissez le bac de ramassage par la poignée supérieure et soulevez-le. •Soulevez le volet arrière de la tondeuse pour libérer le bac de ramassage.

•Soulevez le bac de ramassage en le dégageant de la tondeuse et rabattez le volet arrière.

7

OBTURATEUR DE PAILLIS

Consultez le manuel séparé de l’utilisateur de Mulch’n’Catch (Paillis).

DÉFLECTEUR D’HERBE

Consultez le manuel séparé de l’utilisateur du Déflecteur d’herbe.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Pour régler la hauteur de coupe, tenez-vous à l’arrière de la machine, les pieds à bonne distance des lames de coupe.

MISE EN GARDE

8

Saisissez le haut du levier de coupe (A) et appuyez vers l’extérieur pour dégager le levier de la crémaillère (voir figure 8).

Déplacez le levier (tout en le maintenant) jusqu’à la position de coupe désirée, et engager le levier dans la crémaillère.

On augmente la hauteur de coupe en poussant le levier vers l’avant et vers le bas, et vice versa.

I l est conseillé de faire démarrer la tondeuse en position de coupe haute et de diminuer peu à peu la hauteur, cran par cran, jusqu’à obtention de la hauteur désirée. Si vous commencez trop bas, vous risquez d’obtenir une zone de coupe basse sur la pelouse.

MOTEUR

VEUILLEZ NOTER: Les tondeuses décrites dans ce manuel sont équipées de différents types de moteurs venant de divers fabricants. Un manuel spécifique pour chaque moteur, donnant le mode d’emploi du moteur, est inclus dans le kit de chaque tondeuse. Veuillez consulter le manuel du constructeur pour plus de précisions.

Démarrage du moteur

Le manuel du constructeur, qui se trouve dans le kit de la tondeuse, donne tous les détails concernant les directives de sécurité, les recommandations concernant l’huile et le carburant, les instructions d’utilisation, les réglages et l’entretien. Veuillez consulter ces recommandations et vous y conformer.

Si vous n’avez pas le manuel du constructeur, veuillez en demander un exemplaire à l’agent le plus proche de votre domicile.

Le moteur est livré sans huile ni carburant. Veuillez ajouter huile et carburant conformément aux recommandations du fabricant PRÉCAUTION avant d’essayer de faire démarrer le moteur.

Si votre tondeuse est à démarrage électrique, actionnez le levier de commande de présence de l’opérateur (pour desserrer le frein de la lame) avant d’essayer de faire démarrer le moteur.

Consultez les “Mises en garde” au début de la section “Utilisation”.

Faites démarrer la tondeuse sur une surface plane et dégagée.

N’approchez pas vos doigts ou vos orteils de la tondeuse quand vous la faites démarrer ou marcher, et éloignez les passants.

Si votre tondeuse est à démarrage électrique, enlevez toujours la clé du contact et mettez-la en lieu sûr pour que personne ne puisse

MISE EN GARDE

faire démarrer la tondeuse à votre insu.

Pour le démarrage, consultez le manuel du constructeur, et n’oubliez pas d’activer le levier de commande de présence de l’opérateur avant de faire démarrer le

moteur.

•Si votre tondeuse est à démarrage électrique, mettez la clé dans le contact et suivez les instructions contenues dans le manuel du constructeur.

La manette de l’accélérateur de Rover utilise des symboles pour indiquer la fonction de la manette dans différentes positions:

O (arrêt), (lent), (rapide), (démarreur)

Ces positions correspondent aux réglages indiqués dans le manuel du constructeur.

Le démarrage électrique Rover peut être actionné avec la clé placée au guidon. La plaque d’interrupteur utilise des symboles pour indiquer la fonction de la clé dans diverses positions, en se référant au régime du démarreur:

O (arrêt), I (marche/démarrage). Ces positions correspondent aux réglages indiqués dans le manuel du constructeur

Arrêt du moteur

Consultez le manuel du constructeur pour la procédure d’arrêt.

•Si votre tondeuse est à démarrage électrique, enlevez la clé du contact et gardez-la en lieu sûr après usage.

FRANÇAIS

Powered Walk Behind Mower - CE

Part No. 04016218 Rev G

© Copyright 12/2006

32

 

 

 

 

Image 35
Contents Powered Walk Behind Mower CE Part No Rev G Engine choke List of symbols and their meanings are shown belowAttenzione Motore On or start switch, lever or position MacchinaPreface Table of ContentsPreparation Safety InstructionsMaintenance and Storage TrainingComponents SpecificationsSetting UP Operation Setting UPEngine Mulch Plug Grass Deflector Adjusting the CUT HeightOperation Grass Cutting and Catching MaintenanceUsing the Self Propelled Transmission Adjusting the Drive Cable MaintenanceGeneral Cleaning Cleaning the Underside of the MowerDrive Chain Lubrication Removing the Drive Frame CoverReplacing the Drive Frame Cover Discard the belt Screw refer figureAdjusting the Drive Clutches Replace the wheel plugs and the hubcaps Above procedureMower cleaning using optional washport Lubricating the Drive PawlsHave the engine serviced by an authorised Visually inspect and cleanInspect and clean Engine general Inspect and cleanPossible Causes TroubleshootingProblem GeneralTransmission doesn’t drive Engine cranks slowly Engine won’t crankInhaltsverzeichnis SymboleVorwort Betrieb SicherheitshinweiseAnleitung VorbereitungVorbereitungen KomponentenTechnische Daten Betrieb Motor MulchauslassGrasabweiser Einstellen DER SchnitthöheDen Motor starten und auf eine hohe Drehzahl einstellen WartungMähen UND Auffangen DES Grases Bedienung des GetriebesEinstellung des Kupplungszugs Allgemeine ReinigungReinigung der Mäherunterseite Auswechseln DER MesserSchmierung der Antriebskette Einstellung des Kupplungszugs FortsetzungAbnehmen der Antriebsabdeckung Aufsetzen der AntriebsabdeckungOben 5 mm beträgt siehe Abbildung Einstellung der AntriebsketteFreizulegen Siehe AbbildungDurch die Abtriebswelle geht weist siehe Abbildung Austausch des Antriebsriemens FortsetzungEinstellung der Antriebskupplungen Ab siehe AbbildungReinigung des Mähers mit Waschanschluss Zubehör Schmierung der AntriebsklinkenFalls nicht, muss der Vorgang wiederholt werden Die Radstopfen und die Nabenkappen wieder anbringenWeiterhin KomponentenMaßnahme Mögliche Ursache ProblembehandlungBehebung des Problems AllgemeinesProblem Mögliche Ursache Table DES Matières SymbolesPréface Utilisation Directives DE Sécurité Instructions PréparationSpécifications InstallationÉléments Utilisation Installation suiteRéglage DE LA Hauteur DE Coupe Utilisation suiteObturateur DE Paillis Déflecteur D’HERBEFaites démarrer le moteur et réglez la vitesse sur rapide EntretienCoupe ET Ramassage DE L’HERBE Utilisation de la transmission autotractéePour Changer LES Lames DE Coupe Entretien suiteNettoyage Général Nettoyage du dessous de la tondeuseLubrification de la chaîne d’entraînement Réglage du câble d’entraînement suitePour enlever le carter du châssis d’entraînement Pour replacer le carter du châssis d’entraînementDévissez la vis de réglage de deux 2 tours complets Réglage de la chaîne d’entraînementRéglage de la courroie d’entraînement Exposer la vis de réglage de la courroie voir figureRéglage des embrayages d’entraînement Pour remplacer la courroie d’entraînement suiteLubrification des cliquets d’entraînement Batterie Selon modèle Éléments du filtreHuile du moteur Lames de coupeMesures correctives Conseils EN CAS DE PanneGénéral ProblèmeDémarrer Problème Causes possiblesContenido PrólogoSímbolos Funcionamiento Instrucciones DE SeguridadAdiestramiento PreparativosInstalación PartesDatos Técnicos Funcionamiento Instalación ContinuaciónAjuste DE LA Altura DEL Corte Funcionamiento ContinuaciónDeflector DE Grama Arranque el motor y seleccione la velocidad rápida MantenimientoCorte E Intercepción DE LA Grama Cómo usar la transmisión de autopropulsadoOpción DE Autopropulsado Maintenimiento ContinuaciónLimpieza General Cambio DE CuchillasCómo colocar la cubierta de la armazón Mantenimiento ContinuaciónAjuste del cable de tracción Continuación Cómo quitar la cubierta de la armazónCómo cambiar la correa de tracción Ajuste de la cadena de tracciónAjuste de la correa de tracción Tornillo de ajuste de la correa figuraChaveta de enganche figura Cómo cambiar la correa de tracción ContinuaciónAjuste de los embragues Mismo. Esto provocará desgaste a la largaLimpieza de la máquina usando el puerto de lavado opcional Opción DE Bateria Recargable PowerstartCómo lubricar los trinquetes de tracción Ponga de nuevo los tapacubos y bloqueos de las ruedasBatería Cuando la haya Aceite del motorCuchillas Trinquetes Cuando los hayaMedida correctiva Problemas Y Posibles SolucionesProblema Posible causaPosibles causas Opción DE Batería Recargable PowerstartMedidas correctivas Reserveonderdelen voor de body van de maaier SymbolenInleiding InhoudsopgaveBediening VeiligheidsinstructiesOpleiding VoorbereidingenGebruiksklaar Maken ComponentenSpecificaties Werking Stellen Gebruikslaar Maken vervolgRegeling VAN DE Maaihoogte Werking Stellen vervolgMulch Plug GrasafbuigplaatStart de motor en zet de snelheid van de motor op snel OnderhoudGras Maaien EN Opvangen Hoe de zelfvoortdrijvende Transmissie te gebruikenHET Vervangen VAN DE Snijmessen Onderhoud vervolgReiniging in HET Algemeen Het reinigen van de onderkant van de maaimachineHet smeren van de aandrijfketting Het verstellen van de Aandrijfkabel vervolgDe versnellingsbak riemschijf en gooi de riem weg Het afstellen van de koppelingen Het vervangen van de aandrijfriem vervolgBreng de wielpluggen en de wieldoppen weer aan Het smeren van de aandrijfpallenGashendel kabel Controleer en smeer Reinig boven-en onderkantMotorolie Controleer het nivo Controleer en reinigHerstelwerkzaamheid HET Oplossen VAN ProblemenAlgemeen ProbleemMogelijke oorzaken Indice PrefazioneSimboli Funzionamento AvvertenzeIstruzione PreparazionePreparazione ComponentiSpecificazioni Funzionamento Preparazione continuaRegolare L’ALTEZZA DI Taglio Funzionamento continuaCommutatore DEL Pacciame Deflettore DELL’ERBAAccendere il motore ed impostare il motore ad alta velocità ManutenzioneTaglio E Raccolta DELL’ERBA Utilizzare la trasmissione a propulsione autonomaSostituire LE Lame Manutenzione continuaPulizia Generale Pulire la parte inferiore della falciatriceLubrificazione della catena di trasmissione Regolare il cavo di trasmissione continuaRimuovere il coperchio della struttura di trasmissione Rimettere il coperchio della struttura di trasmissioneSvitare il regolatore per due 2 giri completi Regolazione della catena di trasmissionePer rendere visibile la catena Regolazione della cinghia di trasmissioneLibero dal perno del cilindro figura Rimettere della cinghia di trasmissione continuaRegolare la frizione Attraverso l’albero motore figuraLubrificare i denti di trasmissione Ogni Possibili Cause Ricerca E Riparazione DI UN GuastoGenerale Il motore non parteProblema Possibili Cause Base Spare Parts Spare Parts ViewsHandle BAR Spare Parts Self Propelled Spare Parts Ancillary Spare Parts Upper Handlebar- Anti Vibration Throttle control assembly/ChokeBrake lever assembly- 20 push Brake lever assembly- 20 & 22 s/propSP Para su referencia GB For your recordFür lhre Aufzeichnung Pour votre information personnelle