Samsung SCW97 manual Program AE Automatic Exposure, Sélection d’un mode d’exposition automatique

Page 34

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

PROGRAM AE (Automatic Exposure)

The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only.

The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions.

They give you creative control over the depth of the field.

There are 6 automatic exposure modes.

The flicker appears when photographing from the interior fluorescent lamp lower part.

1.AUTO mode

Auto balance between the subject and the background.

To be used in normal conditions.

The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250 second, depending on the picture.

2.SPORTS mode ( )

For recording people or objects moving quickly; you should able to playback the picture in slow motion on an 8 mm VCR or stop on a given image with very little blur.

3.PORTRAIT mode ( )

For focusing on the background of the subject, the background being out of focus.

The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.

The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/1000 second, depending on the picture.

4.SPOTLIGHT mode ( )

To record correctly when there is only light on the subject and not the rest of the picture.

The shutter speed is 1/60 second.

5.SAND/SNOW mode ( )

For recording when the people or objects are darker than the background because of reflected light from sand or snow.

The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250 second, depending on the picture.

6.HSS (High Speed Shutter) mode ( )

For recording fast-moving subjects such as players in golf or tennis games.

You may need to light the recording area.

34

Sélection d’un mode d’exposition automatique

Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope.

Les modes disponibles avec la fonction PROGRAM AE permet- tent d’adapter automatiquement la vitesse d'obturateur et la diaphragme selon la scène à filmer.

Six modes sont disponibles.

Le papillotement apparaît lorsque vous prenez des photos à partir de la partie inférieure de la lampe fluorescente interne.

1.Mode AUTO

Équilibrage automatique entre le sujet et l’arrière-plan.

À utiliser dans des conditions normales.

La vitesse d’obturateur varie automatiquement de 1/50ème à 1/250ème de seconde, selon la scène.

2.Mode SPORTS ( )

Prise d’un personnage ou d’un objet se déplaçant rapide- ment, pour permettre de visionner les images sur un magné- toscope au format 8 mm en mode ralenti ou pause sans qu’elles soient floues.

3.Mode PORTRAIT ( )

Mise en valeur d’un personnage en avant-plan, l’arrière-plan étant flou. Le mode PORTRAIT est à utiliser de préférence à l’extérieur.

La vitesse d’obturateur varie automatiquement de 1/60ème à 1/1000ème de seconde, selon la scène.

4.Mode SPOTLIGHT ( )

Pour filmer correctement lorsque seul le sujet est éclairé et que le reste de la scène ne l’est pas.

La vitesse d’obturateur est de 1/60ème de seconde.

5.Mode SAND/SNOW ( )

Pour filmer des sujets plus foncés que l’arrière-plan, du fait de reflets de lumière sur la mer ou la neige.

La vitesse d’obturateur varie automatiquement de 1/60ème à 1/250ème de seconde, selon la scène.

6.Mode HSS (vitesse d’obturateur élevée) ( )

Prise d’un sujet se déplaçant à très grande vitesse, tel que des joueurs de golf ou de tennis.

Il se peut que la zone à filmer doivent être éclairée.

Image 34
Contents Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Del usuarioTable of Contents Sommaire Table of Contents Sommaire suite Objectif Taking care of the battery pack Protection du bloc batterieKeep the terminals clean Nettoyez les terminaux’orientez pas le viseur Viseur électroniqueFormation de condensation Buée à l’intérieur de l’appareilMémoire les fonctions dhorloge, de titrage, les Bloc batteriePile au lithium Tateur secteurPoignée de soutien Minutes off timer in Standby modeDésactivation automatique en mode veille Nettoyage des têtes vidéoMulti OSD Language FeaturesFonctionnalités BLCFront View Vue avant Side View Vue latérale Battery Eject Menu ON/OFFBattery Eject FadeSTART/STOP Rear View Vue arrièreLens Cover OSD On Screen Display Affichage Hi8OSD On Screen Display Optional Accessories Basic AccessoriesAccessoires de base Accessoires en optionPoignée de soutien Preparing Réglage du caméscopeHand Strap Shoulder StrapLithium Battery Installation Installation de la pile au lithiumConnexion d’une alimentation Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter RemarqueUtilisation du Bloc Batterie To use the Battery PackOFF Remarques Using the Battery PackNe branchez pas les pôles +/- du bloc batterie Utilisé à 10%~40% Charge restanteEntièrement chargé Utilisé à 40%~60%Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteMaking your First Recording Votre premier enregistrement Basic RecordingSTART/STOP Recherche de séquences Function in Standby modeYou can view a recorded picture With the REC Search REC SearchAdjusting Focus of the Viewfinder Astuces pour la stabilité de l’imageVenez d’enregistrer Playing back a tape on the CamcorderLecture d’une cassette dans le viseur REWPicture Search Caméscope en mode pauseViewing a Still Picture Arrêt sur imageOSD Zooming In and OutUtilisation du zoom avant et arrière Remarque MacroUtilisation du zoom numérique Digital ZoomPlacez le commutateur principal sur la position ON/OFF Le caméscope retrouve ses réglages Antérieurs Easy Mode for Beginners Mode Easy enregistrement simplifiéCompteur, la date, lheure et Le caméscope garde en mémoire lesExemple lorsque loption Custom SET est Example When the Custom SET is set as followsRemarque MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMise au point manuelle/automatique MF/AF Fonctions BLC Mode P.AE ou EasyBLC met en évidence Uniquement le sujet Sélection d’un mode d’exposition automatique Program AE Automatic ExposureSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Réglage du mode Program AE exposition automatiqueMosaic mosaïque ce mode Black and white NEG.Negative This mode allowsNoir et blanc ce mode RecordedEnregistrement avec effets numériques spéciaux DSE Selecting and recording DSE effectsPlacez le commutateur principal en STBYposition Camera Setting a DATE/TIME Setting and Recording the DATE/TIMERéglage de la date et de l’heure De l’heure Appuyez sur Enter Le mois clignoteRecording the DATE/TIME Enregistrement de la date etSélection et enregistrement d’un titre Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Sélection dune langue et dun titreContinue DEUTSCH/ITALIANORecording a Title Enregistrement dun titreMeture Fondu en ouverture ou en fermetureFade OUT OuvertureWhite Balance Setting a White Balance ModeRéglage du mode d’équilibrage du blanc Équilibrage du blancRemarques Démonstration DemonstrationPress the Menu ON/OFF but Setting the Date/Title Color Régler la date/la couleur du titreSources de lumière Lighting TechniquesAfter Recording Une fois votre enregistrement terminéLecture à l’écran de votre téléviseur Playing back a Tape Visionnez une cassetteTo watch with TV Connexion à un téléviseur sans entrée A/VLecture PlaybackPLAY/STILL DSE in Player mode Various Functions in Player modeFonctions du mode Magnétoscope DSE en mode MagnétoscopeMalfunction PAL60 systemVertical direction PlayedNettoyage et entretien du caméscope Maintenance Conseils d’utilisationRangement du caméscope Using Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilisation du caméscope à l’étranger Self Diagnosis Display TroubleshootingDépannageDiagnostic à l’écran Display Blinking Inform that ActionChecking Symptôme Explication/SolutionVérification Subject against a dark Moisture Condensation DC 8,4V 1A Specifications Spécifications techniquesSystème SCW97Index Bouton RougeVideo Exclusions What is not Covered Warranty Garantie pour le CanadaSamsung Limited Warranty Garantie Samsung LimitéeElectronics Samsung Electronics’ Internet Home