Samsung SCW97 manual Maintenance Conseils d’utilisation, Nettoyage et entretien du caméscope

Page 52

ENGLISH

FRANÇAIS

Maintenance

Conseils d’utilisation

Cleaning and Taking care of the Camcorder

Nettoyage et entretien du caméscope

Cleaning the Viewfinder

 

Releasing the Eyecup

1

1.

Pull the VIEWFINDER up and then turn

 

the screw counter-clockwise.

 

2.

Pull the EYECUP out.

 

3.

Clean the EYECUP and the VIEWFIND-

 

 

ER screen with a soft cloth and cotton

 

 

swab or a blower.

 

Reattaching the Eyecup

4.

Put the EYECUP on the VIEWFINDER.

3

5.

Put the screw back on.

 

Nettoyage du viseur

2

4

Retrait de l’oculaire

1.Tirez le viseur, puis tournez la vis dans

le sens inverse des aiguilles d’une montre.

2.Retirez l’oculaire.

3.Nettoyez l’oculaire et l’écran du viseur avec un chiffon doux et un coton-tige ou un aérosol à gaz sec.

Remontez l’oculaire

4.Replacez l’oculaire sur le viseur.

5.Remettez la vis en place.

Cleaning the Video Heads

To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads.

When the playback pictures are noisy

or hardly visible, the video

a

b

heads may be dirty.

a.Normal Picture

b, c. Noisy Picture

If this happens, clean the video heads with a dry type cassette cleaner.

1.Set the power switch to PLAYER mode.

2.Insert the cleaning tape.

3.

Press the

(PLAY/STILL) button.

4.

Press the

(STOP) button after about 30 seconds.

Check the quality of the picture using a video cassette. If it is stil bad, repeat the operation.

If the problem continues, contact your 1 local authorized service center.

Storing the Camcorder

1.You must detach the BATTERY PACK from the camcorder when

 

storing.

3

2.

Keep the camcorder in a ventilat-

 

ed, dry and warm place.

 

3.

Do not keep the camcorder in a

 

 

place where the temperature often

 

 

changes, such as in a car.

 

4.

Keep the camcorder in a stable place.

 

52

Nettoyage des têtes vidéo

Lorsque les images sont brouillées ou difficilement visibles, il se peut que les têtes vidéo soient sales.

Pour garantir un enreg istrement de bonne qualité et

cdes images nettes, nettoyez les têtes vidéo.

a. Image normale.

b, c. Image brouillée par des parasites.

Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage de type sec.

1.Placez le commutateur sur la position PLAYER.

2.Insérez une cassette de nettoyage.

3. Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL).

 

 

4. Appuyez sur la touche (STOP)

 

u bout de 30 secondes environ.

2

Vérifiez la qualité de l’image à

l’aide d’une cassette.

 

 

Si l’image demeure de mauvaise

 

qualité, répétez l’opération.

 

 

Si le problème persiste, contactez

 

votre revendeur le plus proche.

 

 

Rangement du caméscope

4

1.

Lors du rangement du camés-

 

 

cope, retirez le bloc batterie.

 

2. Conservez le caméscope à

 

 

température ambiante dans un

 

3.

endroit sec et aéré.

 

 

Ne le laissez pas dans un

 

 

endroit soumis à de fréquents

 

 

changements de température

 

 

(une voiture, par exemple).

4. Placez le caméscope dans une position stable.

52

Image 52
Contents Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Del usuarioTable of Contents Sommaire Table of Contents Sommaire suite Taking care of the battery pack Protection du bloc batterie Keep the terminals cleanObjectif Nettoyez les terminauxViseur électronique Formation de condensation’orientez pas le viseur Buée à l’intérieur de l’appareilBloc batterie Pile au lithiumMémoire les fonctions dhorloge, de titrage, les Tateur secteurMinutes off timer in Standby mode Désactivation automatique en mode veillePoignée de soutien Nettoyage des têtes vidéoFeatures FonctionnalitésMulti OSD Language BLCFront View Vue avant Battery Eject Menu ON/OFF Battery EjectSide View Vue latérale FadeSTART/STOP Rear View Vue arrièreLens Cover OSD On Screen Display Affichage Hi8OSD On Screen Display Basic Accessories Accessoires de baseOptional Accessories Accessoires en optionPreparing Réglage du caméscope Hand StrapPoignée de soutien Shoulder StrapLithium Battery Installation Installation de la pile au lithiumConnecting the Power Source To use the AC Power AdapterConnexion d’une alimentation RemarqueUtilisation du Bloc Batterie To use the Battery PackOFF Remarques Using the Battery PackNe branchez pas les pôles +/- du bloc batterie Charge restante Entièrement chargéUtilisé à 10%~40% Utilisé à 40%~60%Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteMaking your First Recording Votre premier enregistrement Basic RecordingSTART/STOP Function in Standby mode You can view a recorded picture With the REC SearchRecherche de séquences REC SearchAdjusting Focus of the Viewfinder Astuces pour la stabilité de l’imagePlaying back a tape on the Camcorder Lecture d’une cassette dans le viseurVenez d’enregistrer REWCaméscope en mode pause Viewing a Still PicturePicture Search Arrêt sur imageZooming In and Out Utilisation du zoom avant et arrièreOSD Remarque MacroUtilisation du zoom numérique Digital ZoomPlacez le commutateur principal sur la position ON/OFF Easy Mode for Beginners Mode Easy enregistrement simplifié Compteur, la date, lheure etLe caméscope retrouve ses réglages Antérieurs Le caméscope garde en mémoire lesExemple lorsque loption Custom SET est Example When the Custom SET is set as followsRemarque MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMise au point manuelle/automatique MF/AF Fonctions BLC Mode P.AE ou EasyBLC met en évidence Uniquement le sujet Sélection d’un mode d’exposition automatique Program AE Automatic ExposureSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Réglage du mode Program AE exposition automatiqueBlack and white NEG.Negative This mode allows Noir et blanc ce modeMosaic mosaïque ce mode RecordedEnregistrement avec effets numériques spéciaux DSE Selecting and recording DSE effectsPlacez le commutateur principal en STBYposition Camera Setting a DATE/TIME Setting and Recording the DATE/TIMERéglage de la date et de l’heure Appuyez sur Enter Le mois clignote Recording the DATE/TIMEDe l’heure Enregistrement de la date etSelecting a Language and Setting a Title Selecting and Recording a TitleSélection et enregistrement d’un titre Sélection dune langue et dun titreDEUTSCH/ITALIANO Recording a TitleContinue Enregistrement dun titreFondu en ouverture ou en fermeture Fade OUTMeture OuvertureSetting a White Balance Mode Réglage du mode d’équilibrage du blancWhite Balance Équilibrage du blancRemarques Démonstration DemonstrationPress the Menu ON/OFF but Setting the Date/Title Color Régler la date/la couleur du titreLighting Techniques After RecordingSources de lumière Une fois votre enregistrement terminéPlaying back a Tape Visionnez une cassette To watch with TVLecture à l’écran de votre téléviseur Connexion à un téléviseur sans entrée A/VLecture PlaybackPLAY/STILL Various Functions in Player mode Fonctions du mode MagnétoscopeDSE in Player mode DSE en mode MagnétoscopePAL60 system Vertical directionMalfunction PlayedNettoyage et entretien du caméscope Maintenance Conseils d’utilisationRangement du caméscope Using Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder AbroadUtilisation du caméscope à l’étranger TroubleshootingDépannage Diagnostic à l’écranSelf Diagnosis Display Display Blinking Inform that ActionChecking Symptôme Explication/SolutionVérification Subject against a dark Moisture Condensation Specifications Spécifications techniques SystèmeDC 8,4V 1A SCW97Index Bouton RougeVideo Warranty Garantie pour le Canada Samsung Limited WarrantyExclusions What is not Covered Garantie Samsung LimitéeElectronics Samsung Electronics’ Internet Home