Samsung SCW97 manual Lighting Techniques, After Recording, Sources de lumière

Page 47

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

Lighting Techniques

When you use your camcorder, there are only two possi- ble recording environments.

-You will be recording outdoors (Normal recording or through an ND(Neutral Density) filter).

-You will be recording indoors.

The single greatest influence on picture quality is the level of brightness, measured in lux.

The following table lists a few common situations, the cor- responding level of brightness and any associated recom- mendations.

 

Situations

Brightness

Recommendations

 

 

(lux)

 

Snow-covered mountains or

100,000

 

 

fields.

 

ND filter

Sandy beach on a hot

100,000

recommended.

 

summer’s day.

 

 

On a sunny day in the

35,000

 

 

middle of the afternoon.

 

 

On a gloomy day, an hour

2,000

 

 

after the sunrise.

 

 

Office with fluorescent

1,000

Normal recording.

 

lighting near to a window.

 

 

On a sunny day, an hour

1,000

 

 

before the sunset.

 

 

Department store counter.

500 to 700

 

Room lit by two 30W

300

-

 

recommended.

 

 

 

 

Arcade at night.

150 to 200

-

Candle light.

10 to 15

 

After Recording

1.Eject the tape that you have recorded. (see page 21)

2.If you want to protect accidental erasure of the tape you have recorded, push the red tab on the cassette.

3.Set the POWER switch to OFF.

4.Close the LENS cover.

5.Remove the BATTERY PACK from the camcorder.

Sources de lumière

Lors de vos tournages, seuls deux environnements s’offrent à vous pour filmer :

-tournage en extérieur (prises de vue normales ou avec filtre ND (Densité neutre)).

-tournage en intérieur.

La luminosité, mesurée en lux, constitue un facteur détermi- nant en matière de qualité de l’image.

Le tableau ci-dessous énumère quelques situations courantes, leur luminosité approximative et les recomman- dations associées.

Situation

Luminosité

Recommandations

 

(lux)

 

Montagnes ou champs

100.000

 

enneigés.

 

Filtre ND

Plage de sable sous un

100.000

recommandé.

soleil de plomb.

 

 

Journée ensoleillée,

35.000

 

vers midi.

 

 

Ciel couvert, une heure

2.000

 

après le lever du soleil.

 

 

Bureau sous un éclairage

1.000

Prise de vue

fluorescent près d’une fenêtre.

 

normale.

Ensoleillement avant le

1.000

 

coucher du soleil.

 

 

Comptoir de grand magasin.

500 à 700

 

Pièce éclairée par deux

300

-

lampes fluorescentes de 30 W.

 

 

 

Galerie marchande de nuit.

150 à 200

-

Éclairage à la bougie.

10 à 15

 

Une fois votre enregistrement terminé

1.Éjectez la cassette sur laquelle vous avez filmé. (voir page 21)

2.Si vous voulez protéger cette cassette contre un effacement accidentel, poussez la languette de protection sur la cassette.

3.Placez le commutateur principal sur la position OFF.

4.Replacez le capuchon de la lentille.

5.Retirez le bloc batterie du caméscope.

47

47

Image 47
Contents Del usuario Owner’s Instruction Book Manual de instruccionesTable of Contents Sommaire Table of Contents Sommaire suite Nettoyez les terminaux Taking care of the battery pack Protection du bloc batterieKeep the terminals clean ObjectifBuée à l’intérieur de l’appareil Viseur électroniqueFormation de condensation ’orientez pas le viseurTateur secteur Bloc batteriePile au lithium Mémoire les fonctions dhorloge, de titrage, lesNettoyage des têtes vidéo Minutes off timer in Standby modeDésactivation automatique en mode veille Poignée de soutienBLC FeaturesFonctionnalités Multi OSD LanguageFront View Vue avant Fade Battery Eject Menu ON/OFFBattery Eject Side View Vue latéraleLens Cover Rear View Vue arrièreSTART/STOP Hi8 OSD On Screen Display AffichageOSD On Screen Display Accessoires en option Basic AccessoriesAccessoires de base Optional AccessoriesShoulder Strap Preparing Réglage du caméscopeHand Strap Poignée de soutienInstallation de la pile au lithium Lithium Battery InstallationRemarque Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Connexion d’une alimentationOFF To use the Battery PackUtilisation du Bloc Batterie Ne branchez pas les pôles +/- du bloc batterie Using the Battery PackRemarques Utilisé à 40%~60% Charge restanteEntièrement chargé Utilisé à 10%~40%Insertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteSTART/STOP Basic RecordingMaking your First Recording Votre premier enregistrement REC Search Function in Standby modeYou can view a recorded picture With the REC Search Recherche de séquencesAstuces pour la stabilité de l’image Adjusting Focus of the ViewfinderREW Playing back a tape on the CamcorderLecture d’une cassette dans le viseur Venez d’enregistrerArrêt sur image Caméscope en mode pauseViewing a Still Picture Picture SearchRemarque Macro Zooming In and OutUtilisation du zoom avant et arrière OSDPlacez le commutateur principal sur la position Digital ZoomUtilisation du zoom numérique ON/OFF Le caméscope garde en mémoire les Easy Mode for Beginners Mode Easy enregistrement simplifiéCompteur, la date, lheure et Le caméscope retrouve ses réglages AntérieursRemarque Example When the Custom SET is set as followsExemple lorsque loption Custom SET est Mise au point manuelle/automatique MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC met en évidence Uniquement le sujet Mode P.AE ou EasyFonctions BLC Program AE Automatic Exposure Sélection d’un mode d’exposition automatiqueRéglage du mode Program AE exposition automatique Setting the Program AEAutomatic Exposure modeRecorded Black and white NEG.Negative This mode allowsNoir et blanc ce mode Mosaic mosaïque ce modePlacez le commutateur principal en STBYposition Camera Selecting and recording DSE effectsEnregistrement avec effets numériques spéciaux DSE Réglage de la date et de l’heure Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Enregistrement de la date et Appuyez sur Enter Le mois clignoteRecording the DATE/TIME De l’heureSélection dune langue et dun titre Selecting a Language and Setting a TitleSelecting and Recording a Title Sélection et enregistrement d’un titreEnregistrement dun titre DEUTSCH/ITALIANORecording a Title ContinueOuverture Fondu en ouverture ou en fermetureFade OUT MetureÉquilibrage du blanc Setting a White Balance ModeRéglage du mode d’équilibrage du blanc White BalanceRemarques Press the Menu ON/OFF but DemonstrationDémonstration Régler la date/la couleur du titre Setting the Date/Title ColorUne fois votre enregistrement terminé Lighting TechniquesAfter Recording Sources de lumièreConnexion à un téléviseur sans entrée A/V Playing back a Tape Visionnez une cassetteTo watch with TV Lecture à l’écran de votre téléviseurPLAY/STILL PlaybackLecture DSE en mode Magnétoscope Various Functions in Player modeFonctions du mode Magnétoscope DSE in Player modePlayed PAL60 systemVertical direction MalfunctionRangement du caméscope Maintenance Conseils d’utilisationNettoyage et entretien du caméscope Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad Display Blinking Inform that Action TroubleshootingDépannageDiagnostic à l’écran Self Diagnosis DisplayVérification Symptôme Explication/SolutionChecking Subject against a dark Moisture Condensation SCW97 Specifications Spécifications techniquesSystème DC 8,4V 1ABouton Rouge IndexVideo Garantie Samsung Limitée Warranty Garantie pour le CanadaSamsung Limited Warranty Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics’ Internet Home Electronics