ENGLISH
FRANÇAIS
Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité
Notices regarding the battery pack
✤Make sure that the battery pack is charged before recording outdoors.
✤To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
✤When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in STANDBY for more than 5 minutes without opera- tion, it will automatically turn off to protect against unexpected battery discharge.
✤Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack might damage it.
✤When the battery reaches the end of its life please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Bloc batterie
✤
✤Pour conserver la charge de la batterie, maintenez votre caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas.
✤En mode caméscope, si vous laissez votre appareil en mode veille pendant plus de 5 minutes sans vous en servir, il s’éteint automatiquement pour éviter un déchargement intempestif de la batterie.
✤
✤Lorsque la batterie ou la pile ne fonctionne plus, con- tactez votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
Notices regarding the Lithium battery
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children. Should the battery be swallowed, consult a doctor immediately.
✤The lithium battery maintains the CLOCK function, TITLE, CUSTOM function and preset contents memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed.
✤The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months under normal operation from time of installation.
✤When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator flashes about 5 seconds when you set the power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium battery with type CR2025. (see page 16)
Pile au lithium
Avertissement : Maintenez la PILE AU LITHIUM hors de portée des enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez immédiatement un médecin.
✤ La pile au lithium permet au caméscope de garder en |
mémoire les fonctions d'horloge, de titrage, les |
réglages des modes CUSTOM ainsi que les réglages |
prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adap- |
tateur secteur. |
✤ La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à |
partir de sa mise en place et dans des conditions nor- |
males d’utilisation. |
✤ Lorsque la pile au lithium s’affaiblit ou ne fonctionne |
plus, l’indicateur de date et heure clignote pendant cinq |
secondes environ si vous placez le commutateur sur |
CAMERA. Dans ce cas, |
WARNING:
*When the lithium battery becomes weak or dead
type CR2025. (voir page 16) |
LITHIUM BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
AVERTISSEMENT :
LA PILE AU LITHIUM DOIT ÊTRE RECYCLÉE OU DÉPOSÉE DANS UN CENTRE DE TRAITE- MENT APPROPRIÉ.
*Lorsque la pile s’affaiblit ou est déchargée, contactez votre revendeur le plus proche.
Les piles doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
6