Samsung SCW97 Charge restante, Entièrement chargé, Utilisé à 10%~40%, Utilisé à 40%~60%, Noir

Page 20

ENGLISH

FRANÇAIS

Preparing

Réglage du caméscope

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery Level Display

 

 

 

Affichage du niveau de la batterie

 

 

The battery level display indicates the amount of

Le niveau de la batterie s’affiche pour indiquer la

 

power remaining in the battery pack.

 

charge restante.

1.

Fully charged

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

10%~40% consumed

 

 

1

 

 

1.

Entièrement chargé.

3.

40%~60% consumed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Utilisé à 10%~40%.

4.

60%~80% consumed

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3.

Utilisé à 40%~60%.

 

(prepare a charged one)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Utilisé à 60%~80%.

5.

80%~95% consumed

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

Préparez un bloc batterie chargé.

 

(change the battery)

 

 

 

 

 

 

6.

100% consumed

 

 

4

 

 

5.

Utilisé à 80%~95%.

 

(camcorder will turn off soon, change

 

 

 

 

 

Changez le bloc batterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

the battery as soon as possible)

 

 

5

 

 

6.

Utilisé à 100 %.

 

Please refer to the table on page

 

 

 

 

 

Le caméscope va bientôt

 

 

 

 

 

 

 

 

19 for approximate continuous

 

 

6

 

 

 

s’éteindre, changez le bloc batterie

 

recording time.

 

 

 

 

 

dès que possible.

 

The recording time is affected by

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

environmental temperature and

 

 

Pour les durées approximatives d'enregistrement,

 

conditions.

 

The recording time becomes very short in a cold

reportez-vous au tableau de la page 19.

 

environment.

Les durées d'enregistrement en continu sont données

 

The continuous recording time in the operating

pour un bloc batterie utilisé à 25 °C. Les températures

 

instructions is measured under the condition of

et les conditions ambiantes ont une influence sur la

 

using a fully charged battery pack at 77°F(25°C).

 

durée d'enregistrement. Dans un climat froid, celle-ci

 

As environmental temperatures and conditions

 

est raccourcie. Ainsi, si les conditions dans lesquelles

 

may be different when you actually use the

 

vous utilisez votre caméscope différent de celles énon-

 

camcorder, the remaining battery time may not

 

cées dans ce mode d’emploi, la durée d’utilisation de

 

be the same as the approximate continuous

 

recording times given in these instructions.

votre bloc batterie peut être différente de celle indiquée

 

 

 

 

 

 

dans le tableau de la page 19.

Tips for Battery Identification.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A charge mark is provided on the battery

Astuce pour identifier l’état de la batterie

 

pack to help you remember whether it

 

 

 

 

Un repère figurant sur le bloc batterie vous

has been charged or not.

 

 

 

 

 

 

permet de savoir s’il a été chargé ou non.

Two colors are provided (red and black)-

 

 

 

 

 

 

Deux couleurs sont proposées : rouge et

you may choose which one indicates

 

 

 

 

 

 

noir.

 

 

 

charged and which indicates discharged.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Choisissez-en une pour indiquer que le

Note: The charge mark does not affect the

 

 

 

 

 

 

bloc batterie est chargé et l’autre qu’il ne

 

battery's charge status.

 

 

 

l’est plus.

20

Image 20
Contents Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Del usuarioTable of Contents Sommaire Table of Contents Sommaire suite Taking care of the battery pack Protection du bloc batterie Keep the terminals cleanObjectif Nettoyez les terminauxViseur électronique Formation de condensation’orientez pas le viseur Buée à l’intérieur de l’appareilBloc batterie Pile au lithiumMémoire les fonctions dhorloge, de titrage, les Tateur secteurMinutes off timer in Standby mode Désactivation automatique en mode veillePoignée de soutien Nettoyage des têtes vidéoFeatures FonctionnalitésMulti OSD Language BLCFront View Vue avant Battery Eject Menu ON/OFF Battery EjectSide View Vue latérale FadeLens Cover Rear View Vue arrièreSTART/STOP OSD On Screen Display Affichage Hi8OSD On Screen Display Basic Accessories Accessoires de baseOptional Accessories Accessoires en optionPreparing Réglage du caméscope Hand StrapPoignée de soutien Shoulder StrapLithium Battery Installation Installation de la pile au lithiumConnecting the Power Source To use the AC Power AdapterConnexion d’une alimentation RemarqueOFF To use the Battery PackUtilisation du Bloc Batterie Ne branchez pas les pôles +/- du bloc batterie Using the Battery PackRemarques Charge restante Entièrement chargéUtilisé à 10%~40% Utilisé à 40%~60%Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteSTART/STOP Basic RecordingMaking your First Recording Votre premier enregistrement Function in Standby mode You can view a recorded picture With the REC SearchRecherche de séquences REC SearchAdjusting Focus of the Viewfinder Astuces pour la stabilité de l’imagePlaying back a tape on the Camcorder Lecture d’une cassette dans le viseurVenez d’enregistrer REWCaméscope en mode pause Viewing a Still PicturePicture Search Arrêt sur imageZooming In and Out Utilisation du zoom avant et arrièreOSD Remarque MacroPlacez le commutateur principal sur la position Digital ZoomUtilisation du zoom numérique ON/OFF Easy Mode for Beginners Mode Easy enregistrement simplifié Compteur, la date, lheure etLe caméscope retrouve ses réglages Antérieurs Le caméscope garde en mémoire lesRemarque Example When the Custom SET is set as followsExemple lorsque loption Custom SET est Mise au point manuelle/automatique MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC met en évidence Uniquement le sujet Mode P.AE ou EasyFonctions BLC Sélection d’un mode d’exposition automatique Program AE Automatic ExposureSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Réglage du mode Program AE exposition automatiqueBlack and white NEG.Negative This mode allows Noir et blanc ce modeMosaic mosaïque ce mode RecordedPlacez le commutateur principal en STBYposition Camera Selecting and recording DSE effectsEnregistrement avec effets numériques spéciaux DSE Réglage de la date et de l’heure Setting and Recording the DATE/TIMESetting a DATE/TIME Appuyez sur Enter Le mois clignote Recording the DATE/TIMEDe l’heure Enregistrement de la date etSelecting a Language and Setting a Title Selecting and Recording a TitleSélection et enregistrement d’un titre Sélection dune langue et dun titreDEUTSCH/ITALIANO Recording a TitleContinue Enregistrement dun titreFondu en ouverture ou en fermeture Fade OUTMeture OuvertureSetting a White Balance Mode Réglage du mode d’équilibrage du blancWhite Balance Équilibrage du blancRemarques Press the Menu ON/OFF but DemonstrationDémonstration Setting the Date/Title Color Régler la date/la couleur du titreLighting Techniques After RecordingSources de lumière Une fois votre enregistrement terminéPlaying back a Tape Visionnez une cassette To watch with TVLecture à l’écran de votre téléviseur Connexion à un téléviseur sans entrée A/VPLAY/STILL PlaybackLecture Various Functions in Player mode Fonctions du mode MagnétoscopeDSE in Player mode DSE en mode MagnétoscopePAL60 system Vertical directionMalfunction PlayedRangement du caméscope Maintenance Conseils d’utilisationNettoyage et entretien du caméscope Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadUsing Your Camcorder Abroad TroubleshootingDépannage Diagnostic à l’écranSelf Diagnosis Display Display Blinking Inform that ActionVérification Symptôme Explication/SolutionChecking Subject against a dark Moisture Condensation Specifications Spécifications techniques SystèmeDC 8,4V 1A SCW97Index Bouton RougeVideo Warranty Garantie pour le Canada Samsung Limited WarrantyExclusions What is not Covered Garantie Samsung LimitéeElectronics Samsung Electronics’ Internet Home