Samsung SCD180 Preparation Preparación, Cómo cargar la batería de ion, De litio, Battery Pack

Page 22

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Preparation

 

 

Preparación

 

Using the Lithium Ion Battery Pack

 

Empleo de la batería de ion de litio

The amount of continuous recording time available depends on :

El tiempo disponible de grabación continuada depende de:

 

- The type and capacity of the battery pack you are using.

- El tipo y la capacidad de la batería que use.

 

- How often the Zoom function is used.

 

- La frecuencia con que se emplee el zoom.

 

It is recommended that you have several batteries

 

Cómo cargar la batería de ion

 

available.

 

4

 

 

 

 

de litio

Charging the Lithium Ion

 

 

 

 

 

1. Conecte la batería a la

Battery Pack

 

 

 

 

 

 

videocámara.

1.

Attach the battery pack to the

 

 

 

2. Conecte el adaptador de CA al

 

camcorder.

 

 

1

cable de CA y conecte este

 

 

 

último a una toma de corriente.

2.

Connect the AC Power adapter

2

 

 

3. Conecte el cable de CC al

 

to an AC cord and connect the

 

 

 

 

 

conector de CC de la

 

AC cord to a wall socket.

 

 

 

 

 

 

 

videocámara.

3.

Connect the DC cable to the DC

 

3

4. Ajuste el interruptor de la

 

jack socket on the camcorder.

 

 

 

videocámara en la posición de

4.

Turn the Camera power switch to

 

 

apagado. El indicador de carga

 

off, and the charging indicator will

 

empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.

 

start to flash showing that the battery is charging.

 

Tiempo de parpadeo

Tasa de carga

 

Blinking time

Charging rate

 

Una vez por segundo

Menos del 50%

 

Once per second

Less than 50%

 

Dos veces por segundo

50% – 75%

 

Twice per second

50% ~ 75%

 

Tres veces por segundo

75% – 90%

 

Three times per second

75% ~ 90%

 

Deja de parpadear y queda encendido

90% – 100%

 

Blinking stops and stays on

90 ~ 100%

 

Encendido durante un segundo y

Error. Repita la operación de conexión

 

On for a second and

Error - Reset the battery and the

apagado durante un segundo

de la batería y el cable de CC

 

 

 

 

off for a second

DC cable

 

5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de

5.

When the battery is fully charged, disconnect the battery

la videocámara y desconecte también el adaptador de CA.

 

and the AC Power adapter from the camcorder.

 

Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de

 

 

encendido, la batería se seguirá descargando si se deja

 

Even with the power switched off, the battery will still

 

conectada a la videocámara.

 

discharge if it is left connected to the camcorder.

 

 

 

Notas

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento

 

The battery pack may be charged a little at the time of purchase.

de la compra.

 

To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,

Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se

22

always remove it from the camcorder after

 

reduzcan, siempre quítela de la videocámara después de que

it is fully charged.

 

 

esté completamente cargada.

 

 

 

 

 

Image 22
Contents Retain it for future reference SCD180Detenidamente este manual de PosterioresContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Digital Still Camera modeUSB interface Interfaz USB Troubleshooting Problemas y soluciones Maintenance MantenimientoIndex Please rotate the LCD screen carefully as illustrated Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD ClosedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraCuando se termine la vida útil de la batería, póngase en Power EnergíaLas baterías nuevas no vienen cargadas Contacto con su proveedor habitualNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la correa de sujeción Mantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del Distancia Remote controlKeep the Lithium BATTERYRemote Control out of reach Immediately De una explosiónFotografía Features CaracterísticasPhoto Remote Control USB cable Software CD Memory Stick Basic AccessoriesAccesorios básicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Speaker Right & Top View Vistas superior y lateral derechaAltavoz Rear & Bottom View SELECT/VOLUMEMenu Dial Menu Remote control Mando a distancia Remocon USBMando a Distancia Entrada DE DVSlide Show Es necesario poner o reemplazar la pila When you use the Self Timer function onRemote control, the recording begins automatically Tenga cuidado de no invertir la polaridad dePreparación Adjusting the Hand StrapPreparation Ajuste de la correa de sujeciónConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía VCR, M.REC, M.PLAYCómo cargar la batería de ion Battery PackPreparation Preparación De litioBattery type De batería Battery level display indicates the amount of power Battery level displayRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Inserting and Ejecting a Cassette PreparationIntroducción y expulsión del casete Making your First Recording Primera grabación Grabación básicaBasic Recording START/STOPEdit Search Búsqueda de edición Grabación empleando el visor Grabación empleando el monitor LCDRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderCAM Adjusting the LCD Ajuste de la LCDMode Adjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorViewfinder will not work when the LCD is open Use the focus adjustment knob of the ViewfinderStop Menú Grabación avanzada Setting menu items Ajustes del menúPlay mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAY Advanced RecordingReset Reposición Clock SET Dial MenúMenu Dial Señal Acústica Modalidad M.REC Ajuste la videocámara en laElija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Initial Demonstration DemostraciónDemonstration Portrait mode Auto modeSports mode Spotlight modeElija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú Setting the Program AE Ajustes del Programa AESelect Program AE from the submenu Program AEHold IndoorZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom RECEl menú EIS se sitúa en la posición on Compensates for any shaking or hand movement whileHolding the camcorder within reasonable limits OFF en el menúGrabación al añadir diversos efectos especiales This mode changes the images to blackMake UP mode Imagen de aspecto cinematográfico You wish to record and the effect you wish to createEfectos especiales digitales en el submenú Selecting an effectPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Advanced Recording Grabación avanzadaSelect Dial Al pulsar repetidas veces Audio Mode La función de audio Audio Mode opera en lasAudio Mode toggles between 12bit Modalidades CAM y VCRWind CUT Apagado DATE/TIME FECHA/HORADate & Time La función Monitor DE TV TV Display opera en las REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidadesSelect the TV Display mode in list, push the Menu Dial Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAYUso del menú rápido EISShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónYou can set Shutter Speed and Exposure only CAM/M.REC modeShutter speed and the exposure adjustment screens And/or deactivated Menú rápido Quick MenuModalidad Sencilla para principiantes MENU, BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC off BLC on Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbing Mezcla de audioGrabación de sonido adicional PLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback on the LCD Playback on a TV monitorPlayback Connecting to a VCR Conexión a un videograbadorReproducción Playback pause FWDHacia delante/hacia atrás ADVVideocámara en la posición VCR y pulse el botón Regresar después para ver la grabaciónCuando haya acabado de ver la cinta, adelántela o Memoria CeroTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Requisitos del sistema PauseUSB interface Interfaz USB Conexión USBWhen you see the Start window, click DVC Driver to continue Do not connect the camcorder to PC before installingInstallation selection screen appears InstallationClic en Siguiente USB interfaceSelect a language and click OK Choose the Destination Folder Clic en SiguienteOn the camcorder. USB jack Videocámara Notas Mientras se están transfiriendo datos, la transmisión seDigital Still Camera mode Memory StickShow Inserting Memory Stick Introducción del Memory StickExpulsión del Memory Stick Removing the Memory Stick REVImage Format Formato de la imagenCalidad 8MB Quality16MB Recording images to a Memory Stick Modalidad M.RECYou cannot record moving pictures onto a En un Memory Stick no se puede grabar sonidoYou can record still image from a cassette onto a Memory Viewing Still images Visionado de imágenes fijas Visionado de imágenes una a unaTo view the Multi Screen All still images that recorded on a cassette will Turn the Menu Dial to highlight Photo CopyBe copied to a Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory Stick You can protect important images from accidental erasureMediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después Image protection Cancel cancelar no borra las imagenesSi desea borrar imágenes protegidas primero tendrá que Que desea borrarAtención Menu Dial MenúMantenimiento MaintenanceOFF Cleaning the Video Heads Cleaning the Viewfinder Limpieza del visorLimpieza de los cabezales de vídeo Países/Regiones con sistemas compatibles con PAL Fuentes de potenciaColor system Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscTroubleshooting Problemas y solucionesTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search Model name SCD180 Modelos SCD180 SpecificationsEspecificaciones técnicas System SistemaIndex Índice Alfabético English This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home