Samsung SCD180 manual BLC off BLC on

Page 60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

BLC (Back Light Compensation)

 

 

 

 

 

 

BLC (Compensación de la luz de fondo)

BLC works in CAM/M.REC mode.

 

 

 

 

 

 

La función BLC sólo opera en la modalidad CAM/M.REC.

Back lighting exists when the subject is darker than the

 

Existe luz de fondo cuando el objeto que se va a grabar es más

background:

 

 

 

 

 

 

 

oscuro que el fondo:

 

 

The subject is in front of a window.

* BLC off

 

 

* BLC on

Cuando el objeto está delante de una

The person to be shot is wearing

 

 

ventana.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

white or shiny clothes and is placed

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando se va a grabar a una persona

against a bright background; the

 

 

 

 

 

 

 

 

que lleva ropa blanca o brillante y está

person’s face is too dark to

 

 

 

 

 

 

 

 

colocada contra un fondo brillante. En

distinguish his/her features.

 

 

 

 

 

 

 

 

este caso su cara estará demasiado

The subject is outdoors and the

 

 

 

 

 

 

 

 

oscura para que se distingan sus

background is overcast.

 

 

 

 

 

 

 

 

facciones.

The light sources are too bright.

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando el objeto está en el exterior

 

 

 

 

 

 

 

 

The subject is against a snowy background.

 

 

 

 

 

 

 

 

y el fondo está nublado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando la fuente de luz es muy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

intensa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando el objeto está contra un fondo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nevado.

1. Set the power switch to CAM mode.

 

REV

 

1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAM.

 

 

 

2. Press the BLC button.

S.SHOW

 

 

 

Normal - BLC - Normal

 

 

2. Pulse el botón BLC.

BLC enhances the subject.

FWD

BLC

Normal – BLC – Normal

 

 

La compensación de la luz de fondo realza

 

 

 

 

DELETE

 

 

el objeto.

Note

 

 

 

 

The BLC function will not operate in EASY mode.

 

Nota

 

 

 

 

 

 

 

 

La función BLC no opera en la modalidad EASY.

60

Image 60
Contents SCD180 Detenidamente este manual deRetain it for future reference PosterioresContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaDigital Still Camera mode Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeUSB interface Interfaz USB Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Problemas y solucionesIndex Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDPlease rotate the LCD screen carefully as illustrated ClosedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraPower Energía Las baterías nuevas no vienen cargadasCuando se termine la vida útil de la batería, póngase en Contacto con su proveedor habitualNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la correa de sujeción Distancia Remote control Keep the Lithium BATTERYRemote Control out of reachMantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del Immediately De una explosiónFeatures Características FotografíaPhoto Basic Accessories Remote Control USB cable Software CD Memory StickAccesorios básicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha SpeakerAltavoz SELECT/VOLUME Rear & Bottom ViewMenu Dial Menu Remote control Mando a distancia USB Mando a DistanciaRemocon Entrada DE DVSlide Show When you use the Self Timer function on Remote control, the recording begins automaticallyEs necesario poner o reemplazar la pila Tenga cuidado de no invertir la polaridad deAdjusting the Hand Strap PreparationPreparación Ajuste de la correa de sujeciónConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía VCR, M.REC, M.PLAYBattery Pack Preparation PreparaciónCómo cargar la batería de ion De litioBattery type De batería Battery level display Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Grabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabación START/STOPEdit Search Búsqueda de edición Grabación empleando el monitor LCD Recording with the LCD monitorGrabación empleando el visor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Ajuste de la LCD CAMMode Using the Viewfinder Uso del Visor Viewfinder will not work when the LCD is openAdjusting the Focus Ajuste del foco Use the focus adjustment knob of the ViewfinderStop Menú Setting menu items Ajustes del menú Play mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAYGrabación avanzada Advanced RecordingReset Reposición Clock SET Dial MenúMenu Dial Señal Acústica Ajuste la videocámara en la Modalidad M.RECElija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Demonstration Demostración InitialDemonstration Auto mode Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AE Ajustes del Programa AE Select Program AE from the submenuElija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú Program AEHold IndoorZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom RECCompensates for any shaking or hand movement while Holding the camcorder within reasonable limitsEl menú EIS se sitúa en la posición on OFF en el menúThis mode changes the images to black Make UP mode Imagen de aspecto cinematográficoGrabación al añadir diversos efectos especiales You wish to record and the effect you wish to createSelecting an effect Efectos especiales digitales en el submenúPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Advanced Recording Grabación avanzada Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSESelect Dial La función de audio Audio Mode opera en las Audio Mode toggles between 12bitAl pulsar repetidas veces Audio Mode Modalidades CAM y VCRWind CUT DATE/TIME FECHA/HORA ApagadoDate & Time REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidades Select the TV Display mode in list, push the Menu DialLa función Monitor DE TV TV Display opera en las Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAYUso del menú rápido EISShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónCAM/M.REC mode Shutter speed and the exposure adjustment screensYou can set Shutter Speed and Exposure only And/or deactivated Menú rápido Quick MenuModalidad Sencilla para principiantes MENU, BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización Advanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC off BLC on Fade In and Out Audio dubbing Mezcla de audio Dubbing soundGrabación de sonido adicional PLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCDReproducción en la LCD Playback on a TV monitorConnecting to a VCR Conexión a un videograbador PlaybackReproducción Playback pause FWDHacia delante/hacia atrás ADVRegresar después para ver la grabación Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela oVideocámara en la posición VCR y pulse el botón Memoria CeroConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Requisitos del sistema PauseUSB interface Interfaz USB Conexión USBDo not connect the camcorder to PC before installing Installation selection screen appearsWhen you see the Start window, click DVC Driver to continue InstallationUSB interface Select a language and click OKClic en Siguiente Choose the Destination Folder Clic en SiguienteOn the camcorder. USB jack Videocámara Notas Mientras se están transfiriendo datos, la transmisión seDigital Still Camera mode Memory StickInserting Memory Stick Introducción del Memory Stick Expulsión del Memory Stick Removing the Memory StickShow REVImage Format Formato de la imagenQuality Calidad 8MB16MB Modalidad M.REC You cannot record moving pictures onto aRecording images to a Memory Stick En un Memory Stick no se puede grabar sonidoYou can record still image from a cassette onto a Memory Viewing Still images Visionado de imágenes fijas Visionado de imágenes una a unaTo view the Multi Screen Turn the Menu Dial to highlight Photo Copy All still images that recorded on a cassette willBe copied to a Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir You can protect important images from accidental erasure Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory StickMediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después Cancel cancelar no borra las imagenes Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá queImage protection Que desea borrarAtención Menu Dial MenúMaintenance MantenimientoOFF Cleaning the Viewfinder Limpieza del visor Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales de vídeo Fuentes de potencia Color systemPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscProblemas y soluciones TroubleshootingTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search Specifications Especificaciones técnicasModel name SCD180 Modelos SCD180 System SistemaIndex Índice Alfabético English This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home