Samsung SCD180 manual Preparation, Inserting and Ejecting a Cassette

Page 25

ENGLISH

Preparation

Inserting and Ejecting a Cassette

There are three types of Mini DV CASSETTE tapes: DVM80, DVM60 and DVM30.

When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction.

Do not use any tapes other than Mini DV CASSETTES.

ESPAÑOL

Preparación

Introducción y expulsión del casete

Existen tres tipos de cintas minicasete DV: DVM80, DVM60 y DVM30.

Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimiento no aplique una fuerza excesiva. Esto podría hacer que la videocámara no funcionara bien.

No use otro tipo de cinta que no sea minicasete DV.

1.Connect a power source and slide the TAPE EJECT switch and open the cassette door.

-The cassette holding mechanism rises automatically.

2.When you see the writing-proof tab, insert a tape into the holder with its window panel outside.

3.Press the area labelled PUSH on the cassette holding mechanism until it clicks into place.

-The cassette is loaded automatically.

4.Close the cassette door.

-Close the door completely until you can hear a “click”.

1

3

REV

S.SHOW

FWD

DELETE

AMSUNG

1. Conecte la videocámara a una fuente de potencia y deslice el

2

botón TAPE EJECT (expulsión de la

cinta) para abrir el compartimiento del

 

 

casete.

SAMSUNG

- El mecanismo de bloqueo se levanta

 

automáticamente.

2.Introduzca el casete en el compartimiento con la ventanilla hacia fuera y la pestaña

4

3.

de protección hacia usted.

 

Empuje la zona donde dice PUSH dentro

SAMSUNG

 

del compartimiento hasta que el casete se

 

 

ajuste correctamente en su sitio.

 

 

- El casete se carga automáticamente.

push

4.

Cierre la cubierta del compartimiento.

 

- Cierre bien la cubierta. Oirá un clic en

 

 

 

 

el interior.

Note

When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased.

a.Protecting a tape :

Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.

b.Removing the tape protection :

If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the write-protect tab back so that it covers the hole.

• How to keep a tape

a. Avoid places with magnets or magnetic interference. b. Avoid humidity and dust prone places.

c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct sunlight.

d. Avoid dropping or knocking your tapes.

a. SAVE

b. REC

Nota

Cuando haya grabado imágenes que desee conservar, puede protegerlas de manera que no se borren accidentalmente.

a.Protección de una cinta:

Empuje la pestaña de seguridad del casete de manera que el agujero quede descubierto.

b.Cómo desactivar la protección de la cinta:

Si no desea conservar la grabación en la cinta, empuje la pestaña de protección blanca hasta que cubra el agujero.

Cómo guardar las cintas

a.Evite los lugares donde haya interferencias magnéticas o que contengan imanes.

b.Evite los lugares expuestos a la humedad o al polvo.

c.Guarde las cintas en posición vertical y manténgalas alejadas de la acción directa del sol.

d. No permita que las cintas se golpeen o se caigan

25

al suelo.

 

Image 25
Contents Detenidamente este manual de SCD180Retain it for future reference PosterioresContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Digital Still Camera modeUSB interface Interfaz USB Troubleshooting Problemas y soluciones Maintenance MantenimientoIndex Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadPlease rotate the LCD screen carefully as illustrated ClosedNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadLas baterías nuevas no vienen cargadas Power EnergíaCuando se termine la vida útil de la batería, póngase en Contacto con su proveedor habitualNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la correa de sujeción Keep the Lithium BATTERYRemote Control out of reach Distancia Remote controlMantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del Immediately De una explosiónFotografía Features CaracterísticasPhoto Remote Control USB cable Software CD Memory Stick Basic AccessoriesAccesorios básicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Speaker Right & Top View Vistas superior y lateral derechaAltavoz Rear & Bottom View SELECT/VOLUMEMenu Dial Menu Remote control Mando a distancia Mando a Distancia USBRemocon Entrada DE DVSlide Show Remote control, the recording begins automatically When you use the Self Timer function onEs necesario poner o reemplazar la pila Tenga cuidado de no invertir la polaridad dePreparation Adjusting the Hand StrapPreparación Ajuste de la correa de sujeciónVCR, M.REC, M.PLAY Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaPreparation Preparación Battery PackCómo cargar la batería de ion De litioBattery type De batería Battery level display indicates the amount of power Battery level displayRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Inserting and Ejecting a Cassette PreparationIntroducción y expulsión del casete Basic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Primera grabación START/STOPEdit Search Búsqueda de edición Recording with the LCD monitor Grabación empleando el monitor LCDGrabación empleando el visor Recording with the ViewfinderCAM Adjusting the LCD Ajuste de la LCDMode Viewfinder will not work when the LCD is open Using the Viewfinder Uso del VisorAdjusting the Focus Ajuste del foco Use the focus adjustment knob of the ViewfinderStop Menú Play mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAY Setting menu items Ajustes del menúGrabación avanzada Advanced RecordingReset Reposición Dial Menú Clock SETMenu Dial Señal Acústica Modalidad M.REC Ajuste la videocámara en laElija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Initial Demonstration DemostraciónDemonstration Sports mode Auto modePortrait mode Spotlight modeSelect Program AE from the submenu Setting the Program AE Ajustes del Programa AEElija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú Program AEIndoor HoldZooming In and Out with Digital Zoom REC Digital ZoomHolding the camcorder within reasonable limits Compensates for any shaking or hand movement whileEl menú EIS se sitúa en la posición on OFF en el menúMake UP mode Imagen de aspecto cinematográfico This mode changes the images to blackGrabación al añadir diversos efectos especiales You wish to record and the effect you wish to createEfectos especiales digitales en el submenú Selecting an effectPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Advanced Recording Grabación avanzadaSelect Dial Audio Mode toggles between 12bit La función de audio Audio Mode opera en lasAl pulsar repetidas veces Audio Mode Modalidades CAM y VCRWind CUT Apagado DATE/TIME FECHA/HORADate & Time Select the TV Display mode in list, push the Menu Dial REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidadesLa función Monitor DE TV TV Display opera en las Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAYEIS Uso del menú rápidoVelocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureShutter speed and the exposure adjustment screens CAM/M.REC modeYou can set Shutter Speed and Exposure only And/or deactivated Menú rápido Quick MenuMENU, BLC, MF/AF Modalidad Sencilla para principiantesCustom Mode Modalidad de Personalización MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC off BLC on Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbing Mezcla de audioGrabación de sonido adicional PLAY/STILL Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Playback on the LCD Tape Playback Reproducción de una cintaReproducción en la LCD Playback on a TV monitorPlayback Connecting to a VCR Conexión a un videograbadorReproducción FWD Playback pauseADV Hacia delante/hacia atrásCuando haya acabado de ver la cinta, adelántela o Regresar después para ver la grabaciónVideocámara en la posición VCR y pulse el botón Memoria CeroConnecting to a PC Connecting to a DV deviceTransferencia de datos Ieee Ieee 1394 Data TransferPause System requirements Requisitos del sistemaConexión USB USB interface Interfaz USBInstallation selection screen appears Do not connect the camcorder to PC before installingWhen you see the Start window, click DVC Driver to continue InstallationSelect a language and click OK USB interfaceClic en Siguiente Choose the Destination Folder Clic en SiguienteMientras se están transfiriendo datos, la transmisión se On the camcorder. USB jack Videocámara NotasMemory Stick Digital Still Camera modeExpulsión del Memory Stick Removing the Memory Stick Inserting Memory Stick Introducción del Memory StickShow REVFormato de la imagen Image FormatCalidad 8MB Quality16MB You cannot record moving pictures onto a Modalidad M.RECRecording images to a Memory Stick En un Memory Stick no se puede grabar sonidoYou can record still image from a cassette onto a Memory Visionado de imágenes una a una Viewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view the Multi Screen All still images that recorded on a cassette will Turn the Menu Dial to highlight Photo CopyBe copied to a Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory Stick You can protect important images from accidental erasureMediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá que Cancel cancelar no borra las imagenesImage protection Que desea borrarMenu Dial Menú AtenciónMantenimiento MaintenanceOFF Cleaning the Video Heads Cleaning the Viewfinder Limpieza del visorLimpieza de los cabezales de vídeo Color system Fuentes de potenciaPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscTroubleshooting Problemas y solucionesTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search Especificaciones técnicas SpecificationsModel name SCD180 Modelos SCD180 System SistemaIndex Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home English This Camcorder is Manufactured by