Samsung SCD180 manual Slide Show

Page 18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

 

Getting to Know Your Camcorder

 

 

 

 

 

Introducción a la videocámara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (Presentación en pantalla en las modalidades M.REC y M.PLAY)

 

28.

Folder number-file number (see page 79)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28. Número de carpeta y número de archivo

29.

Image counter

 

 

 

OSD in M.REC mode

 

 

29.

(ver pág. 79)

 

 

- Current still image/Total number of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contador de imágenes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Imagen fija actual/Número total de

 

 

recordable still images.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32 31 30

 

 

 

 

 

imágenes fijas que se pueden grabar.

30.

CARD (memory) indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30.

Indicador de TARJETA (memoria)

31.

Image recording and loading indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31. Indicador de carga y de grabación de imágenes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S.Q

 

 

 

 

 

 

29

 

 

 

 

CUSTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 2 2 / 2 4 0 ]

 

 

 

 

32.

Quality

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32.

Calidad

 

 

 

MIRROR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33. ERASE PROTECTION indicator

 

 

 

BLC

MEMORY STICK !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33.

Indicador de PROTECCIÓN CONTRA EL

 

 

(see page 87)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BORRADO (ver pág. 87)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34.

Impresión de imágenes (ver pág. 86)

34.

Print Mark(see page 86)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SHUTTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35.

PROYECCIÓN DE DIAPOSITIVAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35. SLIDE SHOW

 

 

 

EXPOSURE

 

 

 

 

10:00 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JAN. 1, 2002

 

 

Encendido y apagado de la OSD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turning the OSD on/off (On Screen Display)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Presentación en pantalla)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si pone el interruptor en la posición CAM o en la

 

When you set the power switch to CAM or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VCR, la OSD se enciende automáticamente.

 

 

VCR the OSD is automatically turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD in M.PLAY mode

 

 

Encendido y apagado de la OSD

 

Turning OSD on/off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón DISPLAY, que está en el panel

 

Press the DISPLAY button on the rear side panel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

posterior.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Each press of the button toggles the OSD

 

 

 

35

33

 

34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Cada vez que pulse el botón, la función

 

 

function on and off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD se activa y se desactiva alternativamente.

 

- When you turn the OSD off,

 

 

 

 

SLIDE

 

 

 

 

 

 

0 0 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Al desactivar la OSD,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 2 2 / 2 4 0 ]

 

 

 

 

 

 

In CAM mode: The STBY, EASY.Q,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En la modalidad CAM: las modalidades de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STBY, EASY.Q, CUSTOM.Q y REC siempre

 

 

CUSTOM.Q and REC modes are always

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY STICK !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aparecen en la OSD, incluso si la OSD está

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

displayed on the OSD, even when the OSD is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

APAGADA, y el nombre de la modalidad aparece

 

 

turned OFF and the key input is displayed for

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

durante tres segundos.

 

 

3 seconds then turned off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Después se apaga.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10:00 PM

 

 

 

 

 

In VCR mode: When you press any keys like

28

 

 

1 0 0 - 0 0 1 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JAN. 1, 2002

 

 

 

En la modalidad VCR: si se pulsa algún botón

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the Function key that are relative to VCR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

relacionado con el funcionamiento del VCR, por

 

 

operation, the function is displayed on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ejemplo el botón unción (Function), la función

 

 

the OSD for 3 seconds before it turns off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aparece en la OSD durante tres segundos y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

después se apaga.

 

Turning on/off the DATE/TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Encendido y apagado de la FECHA/HORA

 

- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched

 

 

 

- La presentación FECHA/HORA no se ve afectada cuando se

 

 

ON or OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enciende o se apaga la función OSD.

 

- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the

 

- Para encender o apagar la presentación FECHA/HORA, acceda al

 

 

DATE/TIME mode. (see page 52 )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

menú y modifique la modalidad FECHA/HORA. (ver pág. 52)

 

- You may also use the Dial Navigator to turn the DATE/TIME ON or

 

- También se puede emplear el Dial de Navegación para encender o

18

 

OFF. (only in CAM / M.REC mode)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

apagar la presentación FECHA/HORA. (Sólo en la modalidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM/M.REC)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 18
Contents Retain it for future reference SCD180Detenidamente este manual de PosterioresContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaDigital Still Camera mode Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeUSB interface Interfaz USB Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Problemas y solucionesIndex Please rotate the LCD screen carefully as illustrated Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD ClosedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraCuando se termine la vida útil de la batería, póngase en Power EnergíaLas baterías nuevas no vienen cargadas Contacto con su proveedor habitualNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la correa de sujeción Mantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del Distancia Remote controlKeep the Lithium BATTERYRemote Control out of reach Immediately De una explosiónFeatures Características FotografíaPhoto Basic Accessories Remote Control USB cable Software CD Memory StickAccesorios básicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha SpeakerAltavoz SELECT/VOLUME Rear & Bottom ViewMenu Dial Menu Remote control Mando a distancia Remocon USBMando a Distancia Entrada DE DVSlide Show Es necesario poner o reemplazar la pila When you use the Self Timer function onRemote control, the recording begins automatically Tenga cuidado de no invertir la polaridad dePreparación Adjusting the Hand StrapPreparation Ajuste de la correa de sujeciónConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía VCR, M.REC, M.PLAYCómo cargar la batería de ion Battery PackPreparation Preparación De litioBattery type De batería Battery level display Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Making your First Recording Primera grabación Grabación básicaBasic Recording START/STOPEdit Search Búsqueda de edición Grabación empleando el visor Grabación empleando el monitor LCDRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Ajuste de la LCD CAMMode Adjusting the Focus Ajuste del foco Using the Viewfinder Uso del VisorViewfinder will not work when the LCD is open Use the focus adjustment knob of the ViewfinderStop Menú Grabación avanzada Setting menu items Ajustes del menúPlay mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAY Advanced RecordingReset Reposición Clock SET Dial MenúMenu Dial Señal Acústica Ajuste la videocámara en la Modalidad M.RECElija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Demonstration Demostración InitialDemonstration Portrait mode Auto modeSports mode Spotlight modeElija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú Setting the Program AE Ajustes del Programa AESelect Program AE from the submenu Program AEHold IndoorZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom RECEl menú EIS se sitúa en la posición on Compensates for any shaking or hand movement whileHolding the camcorder within reasonable limits OFF en el menúGrabación al añadir diversos efectos especiales This mode changes the images to blackMake UP mode Imagen de aspecto cinematográfico You wish to record and the effect you wish to createSelecting an effect Efectos especiales digitales en el submenúPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Advanced Recording Grabación avanzada Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSESelect Dial Al pulsar repetidas veces Audio Mode La función de audio Audio Mode opera en lasAudio Mode toggles between 12bit Modalidades CAM y VCRWind CUT DATE/TIME FECHA/HORA ApagadoDate & Time La función Monitor DE TV TV Display opera en las REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidadesSelect the TV Display mode in list, push the Menu Dial Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAYUso del menú rápido EISShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónYou can set Shutter Speed and Exposure only CAM/M.REC modeShutter speed and the exposure adjustment screens And/or deactivated Menú rápido Quick MenuModalidad Sencilla para principiantes MENU, BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización Advanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC off BLC on Fade In and Out Audio dubbing Mezcla de audio Dubbing soundGrabación de sonido adicional PLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Reproducción en la LCD Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback on the LCD Playback on a TV monitorConnecting to a VCR Conexión a un videograbador PlaybackReproducción Playback pause FWDHacia delante/hacia atrás ADVVideocámara en la posición VCR y pulse el botón Regresar después para ver la grabaciónCuando haya acabado de ver la cinta, adelántela o Memoria CeroTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Requisitos del sistema PauseUSB interface Interfaz USB Conexión USBWhen you see the Start window, click DVC Driver to continue Do not connect the camcorder to PC before installingInstallation selection screen appears InstallationClic en Siguiente USB interfaceSelect a language and click OK Choose the Destination Folder Clic en SiguienteOn the camcorder. USB jack Videocámara Notas Mientras se están transfiriendo datos, la transmisión seDigital Still Camera mode Memory StickShow Inserting Memory Stick Introducción del Memory StickExpulsión del Memory Stick Removing the Memory Stick REVImage Format Formato de la imagenQuality Calidad 8MB16MB Recording images to a Memory Stick Modalidad M.RECYou cannot record moving pictures onto a En un Memory Stick no se puede grabar sonidoYou can record still image from a cassette onto a Memory Viewing Still images Visionado de imágenes fijas Visionado de imágenes una a unaTo view the Multi Screen Turn the Menu Dial to highlight Photo Copy All still images that recorded on a cassette willBe copied to a Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir You can protect important images from accidental erasure Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory StickMediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después Image protection Cancel cancelar no borra las imagenesSi desea borrar imágenes protegidas primero tendrá que Que desea borrarAtención Menu Dial MenúMaintenance MantenimientoOFF Cleaning the Viewfinder Limpieza del visor Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales de vídeo Países/Regiones con sistemas compatibles con PAL Fuentes de potenciaColor system Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscTroubleshooting Problemas y solucionesTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search Model name SCD180 Modelos SCD180 SpecificationsEspecificaciones técnicas System SistemaIndex Índice Alfabético English This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home