Samsung manual Especificaciones técnicas, Specifications, Model name SCD180 Modelos SCD180

Page 96

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Specifications

 

 

Especificaciones técnicas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model name: SCD180

 

 

Modelos SCD180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

System

 

 

 

 

Sistema

 

 

 

 

 

Video signal

NTSC standards

 

 

Señal de vídeo

NTSC

 

 

 

Video recording system

2 rotary heads, Helical scanning system

 

 

Sistema de grabación

2 cabezales giratorios, sistema de exploración

 

Audio recording system

Rotary heads, PCM system

 

 

de vídeo

helicoidal

 

 

 

Usable cassette

Digital video tape (6.35mm width):

 

 

Sistema de grabación

Cabezales giratorios, sistema PCM

 

 

 

Mini DV cassette

 

 

de audio

 

 

 

 

 

Tape speed

 

 

Tipo de cinta

Cinta de vídeo digital (6,35mm De Ancho): casete

 

SP: approx. 18.81mm/s LP: approx. 12.56mm/s

 

 

 

Tape recording time

SP: 60 minutes (when using DVM 60),

 

 

Velocidad de la cinta

Mini DV

 

 

 

 

 

SP: 18,81mm/s aprox. LP: 12,56mm/s aprox.

 

 

 

LP: 90 minutes (when using DVM 60)

 

 

 

 

 

 

 

Tiempo de grabación

SP: 60 min. (si se usa una cinta DVM 60),

 

FF/REW time

Approx. 150 sec. (using DVM60 tape)

 

 

 

 

 

 

LP: 90 min. (si se usa una cinta DVM 60)

 

Image device

CCD (Charge Coupled Device)

 

 

 

 

 

 

Tiempo de FWD/REW

150 segundos aprox. (si se usa una cinta DVM 60)

 

Lens

F1.8 12x(Optical), 480x(Digital) Electronic zoom lens

 

 

 

 

 

Dispositivo de imagen

CCD (Dispositivo acoplado por carga)

 

Filter diameter

Ø37

 

 

 

 

 

Objetivo

Objetivo de zoom electrónico F1.8 12x (óptico),

 

LCD monitor/Viewfinder

 

 

 

 

 

480x (digital)

 

 

 

Size/dot number

2.5inch/200,000

 

 

Diámetro del filtro

Diámetro: 37mm

 

LCD monitor Method

TFT LCD

 

 

Monitor LCD/Visor

 

 

 

 

 

 

 

Tamaño/número de puntos

2,5 pulgadas/200.00

 

Viewfinder

0.24” B/W LCD

 

 

 

 

 

Método del monitor LCD

TFT LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connectors

 

 

 

 

Visor

LCD en B/N, 0,24”

 

Video output

1Vp-p (75Ω terminated)

 

 

Conectores

 

 

 

 

 

S-video output

Y: 1Vp-p, 75Ω , C: 0. 286Vp-p, 75Ω

 

 

Salida de vídeo

1Vp-p (75Ω )

 

 

 

Audio output

-7.5dBs (600Ω terminated)

 

 

Salida de S-vídeo

 

Ω

Ω

 

 

 

 

 

Y: 1Vp-p, 75

, C: 0,286Vp-p, 75

 

DV input/output

4pin special in/out connector

 

 

Salida de audio

-7,5db (600Ω )

 

USB output

Mini-B type connector

 

 

Salida/entrada de DV

conector especial de entrada/salida de 4 patillas

 

External mic

Ø3.5 stereo

 

 

Salida USB

Conector tipo Mini-B

 

 

 

 

 

 

 

Micrófono externo

Diám: 3,5 estéreo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

General

 

 

 

 

Generales

 

 

 

 

 

Power source

 

DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V

 

 

Fuente de alimentación

 

CC 8,4V, batería de ion de litio 7,4V

 

Power source type

 

Lithium Ion Battery Pack, Power supply

 

 

Tipo de fuente de

 

Batería de ion de litio, fuente de alimentación

 

 

 

 

(100V~240V) 50/60Hz

 

 

alimentación

 

(100V–240V) 50/60 Hz

 

Power consumption

 

4.9W(LCD), 3.6W(EVF)

 

 

Consumo (grabación)

 

4,9W (LCD), 3,6W (Visor electrónico)

 

(Recording)

 

 

 

 

Temperatura de

 

0ºC–40ºC (32ºF–104ºF)

 

Operating temperature

 

0˚~40˚C (32˚F~104˚F)

 

 

funcionamiento

 

 

 

 

 

Storage temperature

 

-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)

 

 

Temperatura de almacenaje

-20ºC–60ºC (-4ºF–140ºF)

 

External dimension

 

Length 104mm, Height 114mm, Width 53.5mm

 

 

Dimensiones

 

Longitud: 104mm, altura: 114mm, ancho: 53,5mm

 

Weight

 

480g (Except for Lithium Ion Battery Pack and tape)

 

 

Peso

 

480g (sin batería y sin cinta)

 

 

 

 

Omni-directional stereo condenser microphone

 

 

Micrófono incorporado

 

Micrófono estéreo omnidireccional de condensador

 

Built-in MIC

 

Indoors: greater than 15m (straight line),

 

 

Mando a distancia

 

En interiores: más de 15m (en línea recta),

 

Remote control

 

Outdoors: greater than 5m (straight line)

 

 

 

 

en exteriores: más de 5m (en línea recta)

96 • These technical specifications and design may be changed without notice.

 

 

• Estas especificaciones técnicas y el diseño están sujetos a cambios

 

 

sin previo aviso.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 96
Contents SCD180 Detenidamente este manual deRetain it for future reference PosterioresContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaDigital Still Camera mode Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeUSB interface Interfaz USB Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Problemas y solucionesIndex Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDPlease rotate the LCD screen carefully as illustrated ClosedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraPower Energía Las baterías nuevas no vienen cargadasCuando se termine la vida útil de la batería, póngase en Contacto con su proveedor habitualNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la correa de sujeción Distancia Remote control Keep the Lithium BATTERYRemote Control out of reachMantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del Immediately De una explosiónFeatures Características FotografíaPhoto Basic Accessories Remote Control USB cable Software CD Memory StickAccesorios básicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha SpeakerAltavoz SELECT/VOLUME Rear & Bottom ViewMenu Dial Menu Remote control Mando a distancia USB Mando a DistanciaRemocon Entrada DE DVSlide Show When you use the Self Timer function on Remote control, the recording begins automaticallyEs necesario poner o reemplazar la pila Tenga cuidado de no invertir la polaridad deAdjusting the Hand Strap PreparationPreparación Ajuste de la correa de sujeciónConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía VCR, M.REC, M.PLAYBattery Pack Preparation PreparaciónCómo cargar la batería de ion De litioBattery type De batería Battery level display Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Grabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabación START/STOPEdit Search Búsqueda de edición Grabación empleando el monitor LCD Recording with the LCD monitorGrabación empleando el visor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Ajuste de la LCD CAMMode Using the Viewfinder Uso del Visor Viewfinder will not work when the LCD is openAdjusting the Focus Ajuste del foco Use the focus adjustment knob of the ViewfinderStop Menú Setting menu items Ajustes del menú Play mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAYGrabación avanzada Advanced RecordingReset Reposición Clock SET Dial MenúMenu Dial Señal Acústica Ajuste la videocámara en la Modalidad M.RECElija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Demonstration Demostración InitialDemonstration Auto mode Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AE Ajustes del Programa AE Select Program AE from the submenuElija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú Program AEHold IndoorZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom RECCompensates for any shaking or hand movement while Holding the camcorder within reasonable limitsEl menú EIS se sitúa en la posición on OFF en el menúThis mode changes the images to black Make UP mode Imagen de aspecto cinematográficoGrabación al añadir diversos efectos especiales You wish to record and the effect you wish to createSelecting an effect Efectos especiales digitales en el submenúPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Advanced Recording Grabación avanzada Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSESelect Dial La función de audio Audio Mode opera en las Audio Mode toggles between 12bitAl pulsar repetidas veces Audio Mode Modalidades CAM y VCRWind CUT DATE/TIME FECHA/HORA ApagadoDate & Time REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidades Select the TV Display mode in list, push the Menu DialLa función Monitor DE TV TV Display opera en las Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAYUso del menú rápido EISShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónCAM/M.REC mode Shutter speed and the exposure adjustment screensYou can set Shutter Speed and Exposure only And/or deactivated Menú rápido Quick MenuModalidad Sencilla para principiantes MENU, BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización Advanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC off BLC on Fade In and Out Audio dubbing Mezcla de audio Dubbing soundGrabación de sonido adicional PLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCDReproducción en la LCD Playback on a TV monitorConnecting to a VCR Conexión a un videograbador PlaybackReproducción Playback pause FWDHacia delante/hacia atrás ADVRegresar después para ver la grabación Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela oVideocámara en la posición VCR y pulse el botón Memoria CeroConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Requisitos del sistema PauseUSB interface Interfaz USB Conexión USBDo not connect the camcorder to PC before installing Installation selection screen appearsWhen you see the Start window, click DVC Driver to continue InstallationUSB interface Select a language and click OKClic en Siguiente Choose the Destination Folder Clic en SiguienteOn the camcorder. USB jack Videocámara Notas Mientras se están transfiriendo datos, la transmisión seDigital Still Camera mode Memory StickInserting Memory Stick Introducción del Memory Stick Expulsión del Memory Stick Removing the Memory StickShow REVImage Format Formato de la imagenQuality Calidad 8MB16MB Modalidad M.REC You cannot record moving pictures onto aRecording images to a Memory Stick En un Memory Stick no se puede grabar sonidoYou can record still image from a cassette onto a Memory Viewing Still images Visionado de imágenes fijas Visionado de imágenes una a unaTo view the Multi Screen Turn the Menu Dial to highlight Photo Copy All still images that recorded on a cassette willBe copied to a Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir You can protect important images from accidental erasure Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory StickMediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después Cancel cancelar no borra las imagenes Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá queImage protection Que desea borrarAtención Menu Dial MenúMaintenance MantenimientoOFF Cleaning the Viewfinder Limpieza del visor Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales de vídeo Fuentes de potencia Color systemPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscProblemas y soluciones TroubleshootingTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search Specifications Especificaciones técnicasModel name SCD180 Modelos SCD180 System SistemaIndex Índice Alfabético English This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home