Samsung SCD180 Auto mode, Modalidad Auto, Sports mode, Modalidad Sports Deportes, Portrait mode

Page 40

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

PROGRAMA AE

 

 

 

 

 

 

The PROGRAM AE function works in CAM or M.REC mode

 

La función PROGRAM AE sólo opera en las modalidades

 

only.

 

 

 

 

CAM o M.REC.

 

 

 

 

 

The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter

 

Esta función permite ajustar la velocidad y la apertura del

 

speeds and apertures to suit different shooting conditions.

 

obturador para que se acomoden a las condiciones de

 

They give you creative control over the depth of field.

 

filmación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Con ella se puede controlar de manera creativa la

 

AUTO mode

 

 

 

 

profundidad de campo.

 

 

 

 

Modalidad AUTO

 

 

 

 

 

- Auto balance between the subject and the background.

 

 

 

 

 

- To be used in normal conditions.

 

- Equilibrio automático entre el objeto y el fondo.

 

- The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250 per

 

- Se usa en condiciones normales.

 

second, depending on the scene.

 

- La velocidad del obturador se ajusta automáticamente entre

 

SPORTS mode (

)

 

 

 

1/60 y 1/250 de segundo, según la escena que se esté grabando.

 

 

Modalidad SPORTS (

) (deportes)

 

- For recording people or objects moving quickly.

 

 

- Se usa cuando se graba a personas u objetos que se mueven

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTRAIT mode (

 

 

)

 

rápidamente.

 

 

 

 

 

- For focusing on the background of the subject, when

Modalidad PORTRAIT (

 

 

) (retrato)

 

the background is out of focus.

 

- Enfoca el fondo del objeto cuando está desenfocado.

 

- The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.

 

- Esta modalidad es más eficaz cuando se emplea en

 

- The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/1000

 

exteriores.

 

 

 

 

 

per second.

 

 

 

 

- La velocidad del obturador se ajusta automáticamente entre

 

 

 

 

 

 

 

 

1/60 y 1/1.000 de segundo.

SPOTLIGHT mode ( )

 

- For recording correctly when there is only light on the subject

Modalidad SPOTLIGHT (

 

 

 

 

) (foco)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and not the rest of the picture.

 

- Esta modalidad se emplea para grabar correctamente cuando

 

 

sólo está iluminado el objeto y el resto de la imagen no lo está.

 

 

 

 

 

 

SAND/SNOW mode (

 

 

)

Modalidad SAND/SNOW (

 

 

 

) (arena/nieve)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- For recording when people or objects are darker than

 

- Esta modalidad se emplea para grabar cuando las personas

 

the background because of reflected light

 

o los objetos están menos iluminados que el fondo debido a

 

from sand or snow.

 

la luz reflejada en la arena o en la nieve.

HSS (High Shutter Speed) mode ( )

Modalidad HSS ( ) (gran velocidad)

 

- For recording fast-moving subjects such as players in golf

 

- Esta modalidad se emplea para grabar escenas en que el

 

or tennis games.

 

movimiento es de gran velocidad, por ejemplo, jugadores de

 

 

 

 

 

 

tenis o de golf.

 

 

 

 

40

Image 40
Contents SCD180 Detenidamente este manual deRetain it for future reference PosterioresContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Digital Still Camera modeUSB interface Interfaz USB Troubleshooting Problemas y soluciones Maintenance MantenimientoIndex Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDPlease rotate the LCD screen carefully as illustrated ClosedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraPower Energía Las baterías nuevas no vienen cargadasCuando se termine la vida útil de la batería, póngase en Contacto con su proveedor habitualNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la correa de sujeción Distancia Remote control Keep the Lithium BATTERYRemote Control out of reachMantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del Immediately De una explosiónFotografía Features CaracterísticasPhoto Remote Control USB cable Software CD Memory Stick Basic AccessoriesAccesorios básicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Speaker Right & Top View Vistas superior y lateral derechaAltavoz Rear & Bottom View SELECT/VOLUMEMenu Dial Menu Remote control Mando a distancia USB Mando a DistanciaRemocon Entrada DE DVSlide Show When you use the Self Timer function on Remote control, the recording begins automaticallyEs necesario poner o reemplazar la pila Tenga cuidado de no invertir la polaridad deAdjusting the Hand Strap PreparationPreparación Ajuste de la correa de sujeciónConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía VCR, M.REC, M.PLAYBattery Pack Preparation PreparaciónCómo cargar la batería de ion De litioBattery type De batería Battery level display indicates the amount of power Battery level displayRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Inserting and Ejecting a Cassette PreparationIntroducción y expulsión del casete Grabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabación START/STOPEdit Search Búsqueda de edición Grabación empleando el monitor LCD Recording with the LCD monitorGrabación empleando el visor Recording with the ViewfinderCAM Adjusting the LCD Ajuste de la LCDMode Using the Viewfinder Uso del Visor Viewfinder will not work when the LCD is openAdjusting the Focus Ajuste del foco Use the focus adjustment knob of the ViewfinderStop Menú Setting menu items Ajustes del menú Play mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAYGrabación avanzada Advanced RecordingReset Reposición Clock SET Dial MenúMenu Dial Señal Acústica Modalidad M.REC Ajuste la videocámara en laElija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Initial Demonstration DemostraciónDemonstration Auto mode Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AE Ajustes del Programa AE Select Program AE from the submenuElija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú Program AEHold IndoorZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom RECCompensates for any shaking or hand movement while Holding the camcorder within reasonable limitsEl menú EIS se sitúa en la posición on OFF en el menúThis mode changes the images to black Make UP mode Imagen de aspecto cinematográficoGrabación al añadir diversos efectos especiales You wish to record and the effect you wish to createEfectos especiales digitales en el submenú Selecting an effectPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Advanced Recording Grabación avanzadaSelect Dial La función de audio Audio Mode opera en las Audio Mode toggles between 12bitAl pulsar repetidas veces Audio Mode Modalidades CAM y VCRWind CUT Apagado DATE/TIME FECHA/HORADate & Time REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidades Select the TV Display mode in list, push the Menu DialLa función Monitor DE TV TV Display opera en las Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAYUso del menú rápido EISShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónCAM/M.REC mode Shutter speed and the exposure adjustment screensYou can set Shutter Speed and Exposure only And/or deactivated Menú rápido Quick MenuModalidad Sencilla para principiantes MENU, BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC off BLC on Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbing Mezcla de audioGrabación de sonido adicional PLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCDReproducción en la LCD Playback on a TV monitorPlayback Connecting to a VCR Conexión a un videograbadorReproducción Playback pause FWDHacia delante/hacia atrás ADVRegresar después para ver la grabación Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela oVideocámara en la posición VCR y pulse el botón Memoria CeroConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Requisitos del sistema PauseUSB interface Interfaz USB Conexión USBDo not connect the camcorder to PC before installing Installation selection screen appearsWhen you see the Start window, click DVC Driver to continue InstallationUSB interface Select a language and click OKClic en Siguiente Choose the Destination Folder Clic en SiguienteOn the camcorder. USB jack Videocámara Notas Mientras se están transfiriendo datos, la transmisión seDigital Still Camera mode Memory StickInserting Memory Stick Introducción del Memory Stick Expulsión del Memory Stick Removing the Memory StickShow REVImage Format Formato de la imagenCalidad 8MB Quality16MB Modalidad M.REC You cannot record moving pictures onto aRecording images to a Memory Stick En un Memory Stick no se puede grabar sonidoYou can record still image from a cassette onto a Memory Viewing Still images Visionado de imágenes fijas Visionado de imágenes una a unaTo view the Multi Screen All still images that recorded on a cassette will Turn the Menu Dial to highlight Photo CopyBe copied to a Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory Stick You can protect important images from accidental erasureMediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después Cancel cancelar no borra las imagenes Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá queImage protection Que desea borrarAtención Menu Dial MenúMantenimiento MaintenanceOFF Cleaning the Video Heads Cleaning the Viewfinder Limpieza del visorLimpieza de los cabezales de vídeo Fuentes de potencia Color systemPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscProblemas y soluciones TroubleshootingTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search Specifications Especificaciones técnicasModel name SCD180 Modelos SCD180 System SistemaIndex Índice Alfabético English This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home