Samsung SCD180 manual Playback pause, Fwd

Page 68

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Various Functions while in VCR mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diferentes funciones de la modalidad VCR

 

 

 

 

 

 

The PLAY/STILL, STOP, FWD, REW buttons are located on the

 

Los botones PLAY/STILL, STOP, FWD y REW se encuentran

 

camcorder and the Remote Control.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tanto en la videocámara como en el mando a distancia.

 

 

The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on

 

Los botones F.ADV (avance cuadro a cuadro), X2 (velocidad

 

the Remote Control only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

doble) y SLOW (cámara lenta) sólo se encuentran en el mando

 

To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will

 

a distancia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more

 

Para evitar que se desgasten la cinta y los cabezales, la

 

 

than 5 minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

videocámara se detendrá automáticamente si se deja en las

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modalidades STILL o SLOW durante más de 5 minutos.

 

 

Playback pause

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the

 

(PLAY/STILL) button during Playback or Slow

 

Pausa en la reproducción

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

playback.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón

 

 

 

 

(PLAY/STILL) durante la reproducción o la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To resume playback, press the

 

(PLAY/STILL) button.

 

reproducción en cámara lenta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para continuar con la reproducción, pulse de nuevo el botón

 

Picture search (Forward/Reverse)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the

(FWD) or

(REW) buttons once during

 

Búsqueda de imágenes (hacia delante/hacia atrás)

 

 

 

 

Playback, Slow or Still mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse una vez el botón

(FWD) o el

(REW) en las

 

To resume normal playback, press the

 

(PLAY/STILL)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modalidades de reproducción o imagen fija o cámara

 

button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lenta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keep pressing

(FWD) or

 

(REW) buttons during

 

 

 

 

REV

 

Para regresar a la reproducción normal, pulse el botón

 

 

 

 

 

 

 

 

Playback mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To resume normal playback, release the button.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mantenga pulsados los botones

(FWD) o

(REW)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S.SHOW

 

 

Slow playback (Forward/Reverse)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en las modalidades de reproducción.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FWD

 

Para regresar a la reproducción normal, suelte el botón.

 

Forward Slow Playback

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reproducción en cámara lenta (hacia delante/hacia atrás)

 

Press the SLOW button on the Remote Control during

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Playback.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reproducción en cámara lenta hacia delante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse durante la reproducción el botón SLOW del

 

To resume normal playback, press the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mando a distancia.

 

 

 

 

 

 

 

(PLAY/STILL) button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para continuar con la reproducción normal, pulse el

 

Reverse slow playback

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón

 

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the

(REW) button during Forward Slow Play back.

 

Reproducción en cámara lenta hacia atrás

 

 

 

 

 

 

To resume forward slow playback, press the

(FWD)

 

Pulse el botón

 

(REW) durante la reproducción en

 

 

button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cámara lenta hacia delante.

 

 

 

 

 

 

To resume normal playback, press the

 

 

 

(PLAY/STILL)

 

Para continuar con la reproducción en cámara lenta hacia

 

 

 

 

 

 

button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

delante, pulse el botón

(FWD).

 

 

 

 

 

68

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para continuar con la reproducción normal, pulse el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón

 

 

 

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 68
Contents SCD180 Detenidamente este manual deRetain it for future reference PosterioresContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaUSB interface Interfaz USB Digital Still Camera modeIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Index Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDPlease rotate the LCD screen carefully as illustrated ClosedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraPower Energía Las baterías nuevas no vienen cargadasCuando se termine la vida útil de la batería, póngase en Contacto con su proveedor habitualNotas referentes a la correa de sujeción Notas referentes al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Distancia Remote control Keep the Lithium BATTERYRemote Control out of reachMantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del Immediately De una explosiónPhoto Features CaracterísticasFotografía Accesorios básicos Basic AccessoriesRemote Control USB cable Software CD Memory Stick Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Altavoz Right & Top View Vistas superior y lateral derechaSpeaker Menu Dial Menu SELECT/VOLUMERear & Bottom View Remote control Mando a distancia USB Mando a DistanciaRemocon Entrada DE DVSlide Show When you use the Self Timer function on Remote control, the recording begins automaticallyEs necesario poner o reemplazar la pila Tenga cuidado de no invertir la polaridad deAdjusting the Hand Strap PreparationPreparación Ajuste de la correa de sujeciónConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía VCR, M.REC, M.PLAYBattery Pack Preparation PreparaciónCómo cargar la batería de ion De litioBattery type De batería Remaining in the battery pack Energía que queda en ésta Battery level displayBattery level display indicates the amount of power Introducción y expulsión del casete PreparationInserting and Ejecting a Cassette Grabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabación START/STOPEdit Search Búsqueda de edición Grabación empleando el monitor LCD Recording with the LCD monitorGrabación empleando el visor Recording with the ViewfinderMode Adjusting the LCD Ajuste de la LCDCAM Using the Viewfinder Uso del Visor Viewfinder will not work when the LCD is openAdjusting the Focus Ajuste del foco Use the focus adjustment knob of the ViewfinderStop Menú Setting menu items Ajustes del menú Play mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAYGrabación avanzada Advanced RecordingReset Reposición Clock SET Dial MenúMenu Dial Señal Acústica Elija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Ajuste la videocámara en laModalidad M.REC Demonstration Demonstration DemostraciónInitial Auto mode Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AE Ajustes del Programa AE Select Program AE from the submenuElija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú Program AEHold IndoorZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom RECCompensates for any shaking or hand movement while Holding the camcorder within reasonable limitsEl menú EIS se sitúa en la posición on OFF en el menúThis mode changes the images to black Make UP mode Imagen de aspecto cinematográficoGrabación al añadir diversos efectos especiales You wish to record and the effect you wish to createPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Selecting an effectEfectos especiales digitales en el submenú Select Advanced Recording Grabación avanzadaProgram AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Dial La función de audio Audio Mode opera en las Audio Mode toggles between 12bitAl pulsar repetidas veces Audio Mode Modalidades CAM y VCRWind CUT Date & Time DATE/TIME FECHA/HORAApagado REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidades Select the TV Display mode in list, push the Menu DialLa función Monitor DE TV TV Display opera en las Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAYUso del menú rápido EISShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónCAM/M.REC mode Shutter speed and the exposure adjustment screensYou can set Shutter Speed and Exposure only And/or deactivated Menú rápido Quick MenuModalidad Sencilla para principiantes MENU, BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización MF/AF Enfoque manual/enfoque automático Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC off BLC on Fade In and Out Grabación de sonido adicional Audio dubbing Mezcla de audioDubbing sound PLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCDReproducción en la LCD Playback on a TV monitorReproducción Connecting to a VCR Conexión a un videograbadorPlayback Playback pause FWDHacia delante/hacia atrás ADVRegresar después para ver la grabación Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela oVideocámara en la posición VCR y pulse el botón Memoria CeroConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Requisitos del sistema PauseUSB interface Interfaz USB Conexión USBDo not connect the camcorder to PC before installing Installation selection screen appearsWhen you see the Start window, click DVC Driver to continue InstallationUSB interface Select a language and click OKClic en Siguiente Choose the Destination Folder Clic en SiguienteOn the camcorder. USB jack Videocámara Notas Mientras se están transfiriendo datos, la transmisión seDigital Still Camera mode Memory StickInserting Memory Stick Introducción del Memory Stick Expulsión del Memory Stick Removing the Memory StickShow REVImage Format Formato de la imagen16MB QualityCalidad 8MB Modalidad M.REC You cannot record moving pictures onto aRecording images to a Memory Stick En un Memory Stick no se puede grabar sonidoYou can record still image from a cassette onto a Memory Viewing Still images Visionado de imágenes fijas Visionado de imágenes una a unaTo view the Multi Screen Be copied to a Memory Stick Turn the Menu Dial to highlight Photo CopyAll still images that recorded on a cassette will Marcado de imágenes para imprimir Mediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después You can protect important images from accidental erasureSi no hay ninguna imagen grabada en el Memory Stick Cancel cancelar no borra las imagenes Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá queImage protection Que desea borrarAtención Menu Dial MenúOFF MaintenanceMantenimiento Limpieza de los cabezales de vídeo Cleaning the Viewfinder Limpieza del visorCleaning the Video Heads Fuentes de potencia Color systemPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscProblemas y soluciones TroubleshootingTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search Specifications Especificaciones técnicasModel name SCD180 Modelos SCD180 System SistemaIndex Índice Alfabético English This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home