Samsung SCD180 manual Grabación empleando el monitor LCD, Recording with the LCD monitor

Page 28

ENGLISH

 

ESPAÑOL

Basic Recording

Grabación básica

Hints for Stable Image Recording

Consejos para la grabación estable de imágenes

 

While recording, it is very important to hold the camcorder

Es muy importante sujetar la videocámara correctamente

 

correctly.

durante la grabación.

 

Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap.

Fije bien el cubreobjetivo a la correa de sujeción (ver figura).

 

(refer to the figure)

Grabación empleando el monitor LCD

Recording with the LCD monitor

1. Sostenga firmemente la videocámara ayudándose de la

1.

Hold the camcorder firmly using the hand strap.

correa de sujeción.

2.

Place your right elbow against your side.

2.

Apoye el codo derecho contra el cuerpo.

3.

Place your left hand under or beside the LCD to support

3.

Coloque la mano izquierda debajo o al lado de la LCD

 

and adjust it.

 

 

para sujetarla y ajustarla. Asegúrese de no tocar el

 

Do not touch the built-in microphone.

 

 

 

micrófono incorporado.

4.

Choose a comfortable, stable position for the shots

 

4.

Adopte una posición cómoda y estable para grabar. Para

 

that you are taking.

 

 

una mayor estabilidad puede apoyarse en una pared o en

 

You can lean against a wall or on a table for greater

 

 

 

una mesa. Respire suavemente.

 

stability.

 

 

5.

Use el marco de la LCD como guía para determinar el

 

Do not forget to breathe gently.

 

 

plano horizontal.

5.

Use the LCD frame as a guide to determine the

 

6.

Siempre que sea posible, emplee un trípode.

 

horizontal plane.

 

 

 

6.

Whenever possible, use a tripod.

Grabación empleando el visor

Recording with the Viewfinder

1.

Sostenga firmemente la videocámara ayudándose de la

1.

Hold the camcorder firmly using the hand strap.

 

correa de sujeción.

2.

Place your right elbow against your side.

2.

Apoye el codo derecho contra el cuerpo.

3.

Place your left hand under the camcorder to support it.

3.

Coloque la mano izquierda debajo o al lado de la LCD

4.

Be sure not to touch the built-in microphone.

 

para sujetarla y ajustarla. Asegúrese de no tocar el

Choose a comfortable, stable position for the shots that

 

micrófono incorporado.

 

you are taking. You can lean against a wall or on a table

 

 

4.

Adopte una posición cómoda y estable para grabar. Para

 

for greater stability.

 

 

una mayor estabilidad puede apoyarse en una pared o en

 

Do not forget to breathe gently.

 

 

 

una mesa. Respire suavemente.

5.

To view an object through the viewfinder, pull it out until

 

5.

Para ver un objeto a través del visor tire de él hasta que

 

you hear the ‘click’ sound. Excessive force may cause

 

 

oiga un clic. No haga demasiada fuerza; podría estropear

 

damage to the viewfinder.

 

 

 

el visor.

6.

Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.

 

6.

Coloque el ojo firmemente contra el visor.

7.

Use the viewfinder frame as a guide to determine the

7.

Use el marco del visor como guía para determinar el

 

horizontal plane.

 

 

plano horizontal.

8.

Whenever possible, use a tripod.

 

8.

Siempre que sea posible, emplee un trípode.

 

 

28

Image 28
Contents SCD180 Detenidamente este manual deRetain it for future reference PosterioresContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Digital Still Camera modeUSB interface Interfaz USB Troubleshooting Problemas y soluciones Maintenance MantenimientoIndex Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDPlease rotate the LCD screen carefully as illustrated ClosedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraPower Energía Las baterías nuevas no vienen cargadasCuando se termine la vida útil de la batería, póngase en Contacto con su proveedor habitualNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la correa de sujeción Distancia Remote control Keep the Lithium BATTERYRemote Control out of reachMantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del Immediately De una explosiónFotografía Features CaracterísticasPhoto Remote Control USB cable Software CD Memory Stick Basic AccessoriesAccesorios básicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Speaker Right & Top View Vistas superior y lateral derechaAltavoz Rear & Bottom View SELECT/VOLUMEMenu Dial Menu Remote control Mando a distancia USB Mando a DistanciaRemocon Entrada DE DVSlide Show When you use the Self Timer function on Remote control, the recording begins automaticallyEs necesario poner o reemplazar la pila Tenga cuidado de no invertir la polaridad deAdjusting the Hand Strap PreparationPreparación Ajuste de la correa de sujeciónConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía VCR, M.REC, M.PLAYBattery Pack Preparation PreparaciónCómo cargar la batería de ion De litioBattery type De batería Battery level display indicates the amount of power Battery level displayRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Inserting and Ejecting a Cassette PreparationIntroducción y expulsión del casete Grabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabación START/STOPEdit Search Búsqueda de edición Grabación empleando el monitor LCD Recording with the LCD monitorGrabación empleando el visor Recording with the ViewfinderCAM Adjusting the LCD Ajuste de la LCDMode Using the Viewfinder Uso del Visor Viewfinder will not work when the LCD is openAdjusting the Focus Ajuste del foco Use the focus adjustment knob of the ViewfinderStop Menú Setting menu items Ajustes del menú Play mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAYGrabación avanzada Advanced RecordingReset Reposición Clock SET Dial MenúMenu Dial Señal Acústica Modalidad M.REC Ajuste la videocámara en laElija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Initial Demonstration DemostraciónDemonstration Auto mode Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AE Ajustes del Programa AE Select Program AE from the submenuElija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú Program AEHold IndoorZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom RECCompensates for any shaking or hand movement while Holding the camcorder within reasonable limitsEl menú EIS se sitúa en la posición on OFF en el menúThis mode changes the images to black Make UP mode Imagen de aspecto cinematográficoGrabación al añadir diversos efectos especiales You wish to record and the effect you wish to createEfectos especiales digitales en el submenú Selecting an effectPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Advanced Recording Grabación avanzadaSelect Dial La función de audio Audio Mode opera en las Audio Mode toggles between 12bitAl pulsar repetidas veces Audio Mode Modalidades CAM y VCRWind CUT Apagado DATE/TIME FECHA/HORADate & Time REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidades Select the TV Display mode in list, push the Menu DialLa función Monitor DE TV TV Display opera en las Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAYUso del menú rápido EISShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónCAM/M.REC mode Shutter speed and the exposure adjustment screensYou can set Shutter Speed and Exposure only And/or deactivated Menú rápido Quick MenuModalidad Sencilla para principiantes MENU, BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC off BLC on Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbing Mezcla de audioGrabación de sonido adicional PLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCDReproducción en la LCD Playback on a TV monitorPlayback Connecting to a VCR Conexión a un videograbadorReproducción Playback pause FWDHacia delante/hacia atrás ADVRegresar después para ver la grabación Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela oVideocámara en la posición VCR y pulse el botón Memoria CeroConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Requisitos del sistema PauseUSB interface Interfaz USB Conexión USBDo not connect the camcorder to PC before installing Installation selection screen appearsWhen you see the Start window, click DVC Driver to continue InstallationUSB interface Select a language and click OKClic en Siguiente Choose the Destination Folder Clic en SiguienteOn the camcorder. USB jack Videocámara Notas Mientras se están transfiriendo datos, la transmisión seDigital Still Camera mode Memory StickInserting Memory Stick Introducción del Memory Stick Expulsión del Memory Stick Removing the Memory StickShow REVImage Format Formato de la imagenCalidad 8MB Quality16MB Modalidad M.REC You cannot record moving pictures onto aRecording images to a Memory Stick En un Memory Stick no se puede grabar sonidoYou can record still image from a cassette onto a Memory Viewing Still images Visionado de imágenes fijas Visionado de imágenes una a unaTo view the Multi Screen All still images that recorded on a cassette will Turn the Menu Dial to highlight Photo CopyBe copied to a Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory Stick You can protect important images from accidental erasureMediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después Cancel cancelar no borra las imagenes Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá queImage protection Que desea borrarAtención Menu Dial MenúMantenimiento MaintenanceOFF Cleaning the Video Heads Cleaning the Viewfinder Limpieza del visorLimpieza de los cabezales de vídeo Fuentes de potencia Color systemPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscProblemas y soluciones TroubleshootingTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search Specifications Especificaciones técnicasModel name SCD180 Modelos SCD180 System SistemaIndex Índice Alfabético English This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home