Samsung SCD180 manual Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas

Page 64

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Grabación avanzada

 

PHOTO Image Recording

 

Grabación de imágenes fotográficas

 

1. Press the PHOTO Button lightly (about halfway

 

 

1. Pulse el botón PHOTO (fotografía) ligeramente

 

down) and hold it.

 

1

(hasta la mitad de su recorrido) y manténgalo

 

The still picture appears on the LCD monitor.

 

 

 

pulsado.

 

 

If you do not wish to record, simply release

 

 

 

Aparece en la pantalla LCD la imagen fija.

 

the pressure from the button.

 

 

 

Si no desea grabarla, simplemente suelte el

2. Press the PHOTO button fully down.

 

 

 

botón.

 

 

The still picture is recorded for about

 

 

2. Pulse completamente el botón PHOTO.

 

6~7 seconds.

 

 

 

La imagen fija se graba durante unos

3.

After the PHOTO has been recorded, the

 

2

 

6 ó 7 segundos.

 

 

camcor- der returns to STBY mode.

 

3. Tras grabar la fotografía, la videocámara vuelve

 

 

 

 

 

 

 

 

a la modalidad de espera.

 

Searching for a PHOTO picture

 

 

Búsqueda de una fotografía

 

 

 

 

 

 

 

You can search for the recorded still image recorded on tape.

 

Es posible buscar una fotografía grabada en la

 

 

 

cinta.

 

 

The PHOTO SEARCH works in VCR mode

 

 

 

 

 

 

 

La función de búsqueda de fotografías (PHOTO

 

only.

 

 

 

 

 

 

SEARCH) sólo opera en las modalidades VCR.

1. Press the MENU button.

VCR MODE

 

INITIAL

 

1.

Pulse el botón MENÚ.

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

CAMERA

 

 

Aparece la lista del menú.

 

2.

Turn the MENU DIAL to highlight A/V.

A/V

REC MODE

 

 

MEMORY

PHOTO SEARCH

Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar A/V.

3.

Push the MENU DIAL to enter the sub-menu.

VIEWER

COPY

2.

 

AUDIO MODE

12

 

 

4.

Select PHOTO SEARCH from the submenu

 

AUDIO SELECT

3. Gire el DIAL MENÚ para acceder al submenú.

 

WIND CUT

 

4. Seleccione en el submenú PHOTO SEARCH y

 

and push the MENU DIAL.

 

 

 

 

 

 

pulse el DIAL MENÚ.

 

5.

Search the PHOTO using the (FWD) and

 

 

 

 

 

 

5.

Busque la foto usando los botones

(FWD) y

 

(REW) buttons.

 

 

 

VCR MODE

 

(REW).

 

 

The PHOTO search process appears on the

 

 

 

A / V SET

 

 

 

 

 

 

El proceso de búsqueda de fotos aparece en

 

LCD while you are searching.

REC MODE

 

 

 

la LCD durante la búsqueda.

 

 

After completing the search, the camcorder

PHOTO SEARCH

 

 

 

PHOTO COPY

 

Una vez terminada la búsqueda, la

 

displays the still image.

AUDIO MODE

12

 

AUDIO SELECT

SOUND1

videocámara muestra la imagen fija.

6.

To exit, press the (STOP) button.

WIND CUT

 

 

 

 

6.

Para salir, pulse de nuevo el botón

(STOP).

 

 

 

 

64

Image 64
Contents SCD180 Detenidamente este manual deRetain it for future reference PosterioresContents Índice Advanced Recording Grabación avanzadaIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Digital Still Camera modeUSB interface Interfaz USB Troubleshooting Problemas y soluciones Maintenance MantenimientoIndex Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDPlease rotate the LCD screen carefully as illustrated ClosedNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraPower Energía Las baterías nuevas no vienen cargadasCuando se termine la vida útil de la batería, póngase en Contacto con su proveedor habitualNotas referentes al visor electrónico Notas referentes al ObjetivoNotas referentes a la correa de sujeción Distancia Remote control Keep the Lithium BATTERYRemote Control out of reachMantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del Immediately De una explosiónFotografía Features CaracterísticasPhoto Remote Control USB cable Software CD Memory Stick Basic AccessoriesAccesorios básicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Speaker Right & Top View Vistas superior y lateral derechaAltavoz Rear & Bottom View SELECT/VOLUMEMenu Dial Menu Remote control Mando a distancia USB Mando a DistanciaRemocon Entrada DE DVSlide Show When you use the Self Timer function on Remote control, the recording begins automaticallyEs necesario poner o reemplazar la pila Tenga cuidado de no invertir la polaridad deAdjusting the Hand Strap PreparationPreparación Ajuste de la correa de sujeciónConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energía VCR, M.REC, M.PLAYBattery Pack Preparation PreparaciónCómo cargar la batería de ion De litioBattery type De batería Battery level display indicates the amount of power Battery level displayRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Inserting and Ejecting a Cassette PreparationIntroducción y expulsión del casete Grabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabación START/STOPEdit Search Búsqueda de edición Grabación empleando el monitor LCD Recording with the LCD monitorGrabación empleando el visor Recording with the ViewfinderCAM Adjusting the LCD Ajuste de la LCDMode Using the Viewfinder Uso del Visor Viewfinder will not work when the LCD is openAdjusting the Focus Ajuste del foco Use the focus adjustment knob of the ViewfinderStop Menú Setting menu items Ajustes del menú Play mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAYGrabación avanzada Advanced RecordingReset Reposición Clock SET Dial MenúMenu Dial Señal Acústica Modalidad M.REC Ajuste la videocámara en laElija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Initial Demonstration DemostraciónDemonstration Auto mode Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AE Ajustes del Programa AE Select Program AE from the submenuElija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú Program AEHold IndoorZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom RECCompensates for any shaking or hand movement while Holding the camcorder within reasonable limitsEl menú EIS se sitúa en la posición on OFF en el menúThis mode changes the images to black Make UP mode Imagen de aspecto cinematográficoGrabación al añadir diversos efectos especiales You wish to record and the effect you wish to createEfectos especiales digitales en el submenú Selecting an effectPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE Advanced Recording Grabación avanzadaSelect Dial La función de audio Audio Mode opera en las Audio Mode toggles between 12bitAl pulsar repetidas veces Audio Mode Modalidades CAM y VCRWind CUT Apagado DATE/TIME FECHA/HORADate & Time REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidades Select the TV Display mode in list, push the Menu DialLa función Monitor DE TV TV Display opera en las Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAYUso del menú rápido EISShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónCAM/M.REC mode Shutter speed and the exposure adjustment screensYou can set Shutter Speed and Exposure only And/or deactivated Menú rápido Quick MenuModalidad Sencilla para principiantes MENU, BLC, MF/AFCustom Mode Modalidad de Personalización MF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC off BLC on Fade In and Out Dubbing sound Audio dubbing Mezcla de audioGrabación de sonido adicional PLAY/STILL Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Tape Playback Reproducción de una cinta Playback on the LCDReproducción en la LCD Playback on a TV monitorPlayback Connecting to a VCR Conexión a un videograbadorReproducción Playback pause FWDHacia delante/hacia atrás ADVRegresar después para ver la grabación Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela oVideocámara en la posición VCR y pulse el botón Memoria CeroConnecting to a DV device Connecting to a PCTransferencia de datos Ieee Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Requisitos del sistema PauseUSB interface Interfaz USB Conexión USBDo not connect the camcorder to PC before installing Installation selection screen appearsWhen you see the Start window, click DVC Driver to continue InstallationUSB interface Select a language and click OKClic en Siguiente Choose the Destination Folder Clic en SiguienteOn the camcorder. USB jack Videocámara Notas Mientras se están transfiriendo datos, la transmisión seDigital Still Camera mode Memory StickInserting Memory Stick Introducción del Memory Stick Expulsión del Memory Stick Removing the Memory StickShow REVImage Format Formato de la imagenCalidad 8MB Quality16MB Modalidad M.REC You cannot record moving pictures onto aRecording images to a Memory Stick En un Memory Stick no se puede grabar sonidoYou can record still image from a cassette onto a Memory Viewing Still images Visionado de imágenes fijas Visionado de imágenes una a unaTo view the Multi Screen All still images that recorded on a cassette will Turn the Menu Dial to highlight Photo CopyBe copied to a Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory Stick You can protect important images from accidental erasureMediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después Cancel cancelar no borra las imagenes Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá queImage protection Que desea borrarAtención Menu Dial MenúMantenimiento MaintenanceOFF Cleaning the Video Heads Cleaning the Viewfinder Limpieza del visorLimpieza de los cabezales de vídeo Fuentes de potencia Color systemPaíses/Regiones con sistemas compatibles con PAL Países/Regiones con sistemas compatibles con NtscProblemas y soluciones TroubleshootingTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search Specifications Especificaciones técnicasModel name SCD180 Modelos SCD180 System SistemaIndex Índice Alfabético English This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home