Samsung SCD180 manual Play/Still

Page 63

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dubbed audio Playback

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reproducción de una cinta con audio mezclado

 

1. Insert the dubbed tape and press MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Inserte la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Turn the MENU DIAL to highlight A/V.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar A/V.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Push the MENU DIAL to enter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Pulse el DIAL MENÚ para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VCR MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

VCR MODE

acceder al submenú.

the sub-menu.

 

 

 

 

A / V SET

 

 

 

 

 

 

 

 

A / V SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Seleccione AUDIO SELECT en el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Use the MENU DIAL to select

REC MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO SELECT

PHOTO SEARCH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

submenú mediante el DIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PHOTO COPY

 

 

 

 

 

 

 

 

SOUND [ 1 ]

 

AUDIO SELECT from the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO MODE

12

 

 

 

 

 

SOUND [ 2 ]

 

MENÚ.

submenu.

 

 

 

 

AUDIO SELECT

SOUND1

 

 

MIX [ 1 + 2 ]

 

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

OFF

 

 

 

 

5. Pulse el DIAL MENÚ para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Push the MENU DIAL to enter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

acceder al submenú.

the sub-menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Using the MENU DIAL, select the AUDIO playback channel.

6. Seleccione el canal de reproducción de audio mediante el

DIAL MENÚ

 

 

 

 

 

 

 

Push the MENU DIAL to confirm the audio playback channel.

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el DIAL MENÚ para confirmar el canal de

- SOUND1 : play the original sound.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reproducción de audio.

- SOUND2 : play the dubbed sound.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- SOUND1: Reproducción del sonido original.

- MIX(1+2) : play back SOUND1 and 2 equally mixed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- SOUND2: Reproducción del sonido de mezcla.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- MIX (1+2): reproducción de la mezcla de sonidos 1 y 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Press the

 

 

 

 

(PLAY/STILL) button to playback the dubbed tape.

7. Para salir, pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

8. Para reproducir la cinta mezclada, pulse el botón

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When you playback added sound (SOUND2 or MIX mode),

Nota

 

 

 

 

 

 

 

 

 

you may experience loss of sound quality.

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando se reproduce el sonido adicional (Modalidades

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOUND2 o MIX), es posible que se experimente una pérdida

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en la calidad del sonido o que se oigan sonidos entrecortados.

63

Image 63
Contents Posteriores SCD180Detenidamente este manual de Retain it for future referenceContents Índice Grabación avanzada Advanced RecordingDigital Still Camera mode Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeUSB interface Interfaz USB Maintenance Mantenimiento Troubleshooting Problemas y solucionesIndex Closed Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustratedNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadContacto con su proveedor habitual Power EnergíaLas baterías nuevas no vienen cargadas Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase enNotas referentes al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la correa de sujeción Immediately De una explosión Distancia Remote controlKeep the Lithium BATTERYRemote Control out of reach Mantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera delFeatures Características FotografíaPhoto Basic Accessories Remote Control USB cable Software CD Memory StickAccesorios básicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha SpeakerAltavoz SELECT/VOLUME Rear & Bottom ViewMenu Dial Menu Remote control Mando a distancia Entrada DE DV USBMando a Distancia RemoconSlide Show Tenga cuidado de no invertir la polaridad de When you use the Self Timer function onRemote control, the recording begins automatically Es necesario poner o reemplazar la pilaAjuste de la correa de sujeción Adjusting the Hand StrapPreparation PreparaciónVCR, M.REC, M.PLAY Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaDe litio Battery PackPreparation Preparación Cómo cargar la batería de ionBattery type De batería Battery level display Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Energía que queda en ésta Preparation Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete START/STOP Grabación básicaBasic Recording Making your First Recording Primera grabaciónEdit Search Búsqueda de edición Recording with the Viewfinder Grabación empleando el monitor LCDRecording with the LCD monitor Grabación empleando el visorAdjusting the LCD Ajuste de la LCD CAMMode Use the focus adjustment knob of the Viewfinder Using the Viewfinder Uso del VisorViewfinder will not work when the LCD is open Adjusting the Focus Ajuste del focoStop Menú Advanced Recording Setting menu items Ajustes del menúPlay mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAY Grabación avanzadaReset Reposición Dial Menú Clock SETMenu Dial Señal Acústica Ajuste la videocámara en la Modalidad M.RECElija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del Demonstration Demostración InitialDemonstration Spotlight mode Auto modeSports mode Portrait modeProgram AE Setting the Program AE Ajustes del Programa AESelect Program AE from the submenu Elija la modalidad Program AE mediante el Dial MenúIndoor HoldZooming In and Out with Digital Zoom REC Digital ZoomOFF en el menú Compensates for any shaking or hand movement whileHolding the camcorder within reasonable limits El menú EIS se sitúa en la posición onYou wish to record and the effect you wish to create This mode changes the images to blackMake UP mode Imagen de aspecto cinematográfico Grabación al añadir diversos efectos especialesSelecting an effect Efectos especiales digitales en el submenúPulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE Advanced Recording Grabación avanzada Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSESelect Dial Modalidades CAM y VCR La función de audio Audio Mode opera en lasAudio Mode toggles between 12bit Al pulsar repetidas veces Audio ModeWind CUT DATE/TIME FECHA/HORA ApagadoDate & Time Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAY REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidadesSelect the TV Display mode in list, push the Menu Dial La función Monitor DE TV TV Display opera en lasEIS Uso del menú rápidoVelocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureAnd/or deactivated Menú rápido Quick Menu CAM/M.REC modeShutter speed and the exposure adjustment screens You can set Shutter Speed and Exposure onlyMENU, BLC, MF/AF Modalidad Sencilla para principiantesCustom Mode Modalidad de Personalización Advanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusMF/AF Enfoque manual/enfoque automático BLC off BLC on Fade In and Out Audio dubbing Mezcla de audio Dubbing soundGrabación de sonido adicional PLAY/STILL Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabación Playback on a TV monitor Tape Playback Reproducción de una cintaPlayback on the LCD Reproducción en la LCDConnecting to a VCR Conexión a un videograbador PlaybackReproducción FWD Playback pauseADV Hacia delante/hacia atrásMemoria Cero Regresar después para ver la grabaciónCuando haya acabado de ver la cinta, adelántela o Videocámara en la posición VCR y pulse el botónIeee 1394 Data Transfer Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transferencia de datos IeeePause System requirements Requisitos del sistemaConexión USB USB interface Interfaz USBInstallation Do not connect the camcorder to PC before installingInstallation selection screen appears When you see the Start window, click DVC Driver to continueChoose the Destination Folder Clic en Siguiente USB interfaceSelect a language and click OK Clic en SiguienteMientras se están transfiriendo datos, la transmisión se On the camcorder. USB jack Videocámara NotasMemory Stick Digital Still Camera modeREV Inserting Memory Stick Introducción del Memory StickExpulsión del Memory Stick Removing the Memory Stick ShowFormato de la imagen Image FormatQuality Calidad 8MB16MB En un Memory Stick no se puede grabar sonido Modalidad M.RECYou cannot record moving pictures onto a Recording images to a Memory StickYou can record still image from a cassette onto a Memory Visionado de imágenes una a una Viewing Still images Visionado de imágenes fijasTo view the Multi Screen Turn the Menu Dial to highlight Photo Copy All still images that recorded on a cassette willBe copied to a Memory Stick Marcado de imágenes para imprimir You can protect important images from accidental erasure Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory StickMediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después Que desea borrar Cancel cancelar no borra las imagenesSi desea borrar imágenes protegidas primero tendrá que Image protectionMenu Dial Menú AtenciónMaintenance MantenimientoOFF Cleaning the Viewfinder Limpieza del visor Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales de vídeo Países/Regiones con sistemas compatibles con Ntsc Fuentes de potenciaColor system Países/Regiones con sistemas compatibles con PALSelf Diagnosis Display Problemas y solucionesTroubleshooting TroubleshootingSelf Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Edit Search System Sistema SpecificationsEspecificaciones técnicas Model name SCD180 Modelos SCD180Index Índice Alfabético Samsung Electronics’ Internet Home English This Camcorder is Manufactured by