Metabo TS 250 operating instructions Comandi

Page 39

6. Comandi

Interruttore di accensione/ spegnimento

ξSpegnimento = premere l'interrut- tore in alto (34).

ξAccensione = premere l'interruttore in basso (35).

34

36 35

3 Nota: Versione 10

In caso di sovraccarico viene atti- vato un dispositivo di protezione termica. Dopo un paio di secondi è possibile riac- cendere l'apparecchio premendo prima il pulsante reset (36) e successivamente l'interruttore di accensione (35).

Nota: a partire dalla versione 11

Un salvamotore elettronico disattiva il motore attraverso il dispositivo rilevatore di sovracorrente ogni volta che si blocca (ad esempio in caso di inceppamento della lama della sega). Per riaccendere l'apparecchio, è necessario premere l'interruttore di accensione (35).

Nota:

Quando viene a mancare la tensione, scatta un relè di sottotensione che impe- disce che l'apparecchio possa riavviarsi da solo non appena la tensione viene ripristinata. Per riaccendere l'apparec- chio, è necessario premere l'interruttore di accensione (35).

Volantino per la regolazione dell'altezza di taglio

L’altezza di taglio può essere regolata girando il volantino (37).

37

Leva di fissaggio per l'angolo d'incli- nazione

Se si sblocca la leva di fissaggio (38) è possibile regolare la lama della sega tra -1,5θe 46,5θ.

38

Per non modificare l'angolo d'inclina- zione impostato durante l'operazione di segatura è necessario bloccarlo di nuovo con la leva di fissaggio (38).

Maniglia d'inversione per la battuta d'inclinazione

La regolazione dell'inclinazione è provvi- sta di un arresto a 0θ e a 45θ. Per tagli obliqui particolari (taglio posteriore), l’angolo d’inclinazione può essere aumentato di 1,5θ in entrambe le dire- zioni.

ξEstrarre la maniglia d'inversione

(39) e posizionarla verticalmente:

èpossibile regolare l'angolo d'incli- nazione della lama tra -1,5θe 46,5θ.

ξPosizionare orizzontalmente la maniglia d'inversione (39) e farla scattare:

èpossibile regolare l'angolo d'incli- nazione della lama tra 0θ e 45θ.

39

ITALIANO

Battuta parallela (per tagli longitudi- nali)

40

41

Per la battuta parallela viene usato il profilo di battuta lungo (40). Il montaggio viene eseguito sul profilo di guida sul lato anteriore della sega.

Il profilo di battuta (40) deve essere parallelo alla lama quando si sega con la battuta parallela e deve essere bloccato con la leva di fis- saggio (41).

Dadi ad alette (42) per il fissaggio del profilo di battuta. Dopo aver sbloccato i due dadi zigrinati (42) è possibile rimuovere e spostare il profilo di battuta.

42

Bordo di appoggio basso :

per segare pezzi piatti;

se la lama è inclinata.

Bordo di appoggio alto:

 per segare pezzi alti (max. 77 mm).

3Nota

Per evitare che il pezzo da lavo-

rare si inceppi quando si sega con la battuta parallela:

spostare la battuta parallela completa- mente verso destra e impostare la lar- ghezza di taglio desiderata.

Battuta trasversale

43

45 44

39

Image 39
Contents 115 170 4669/ 2607 Tischkreissäge Rechte Seite Rückseite Die Säge im ÜberblickAllgemeine Sicherheits- hinweise InhaltsverzeichnisZuerst lesen Sicherheit Bestimmungsgemäße VerwendungAGefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung Gefahr durch ElektrizitätAVerletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen ASchnittgefahr auch bei stehen- dem SchneidwerkzeugTransport Symbole auf dem GerätSicherheitseinrichtungen Besondere Produkteigen- schaftenKlemmhebel für Neigungswinkel Hinweis VersionHinweis ab Version Handrad für SchnitthöhenverstellungInbetriebnahme Montage TischverbreiterungSpaltkeil ausrichten Hinweis Späneabsauganlage AufstellungNetzanschluss BedienungWartung und Pflege Schnitthöhe einstellenSägeblattneigung ein- stellen Sägen6768 Zeiger an dem Skalen- band justierenZeiger an dem Parallelan- schlag justieren Anschläge an dem Quer- anschlag einstellenWartung Anschlagbegrenzung einstellenSäge reinigen Maschine aufbewahrenTechnische Daten Probleme und StörungenReparatur UmweltschutzGetting To Know Your Saw Right/hand side Rear 1617Tools Please Read First Table of ContentsSafety Specified conditions of use General safety instruc- tionsSymbols on the machine Operating Elements Safety devicesSpecial Product Features TransportationInitial Operation Assembly Operation InstallationBlade guard installation Mains connectionSawing Setting the depth of cutSetting the saw blade tilt Dust collectorCare And Maintenance Adjusting the scales pointerSaw blade change Maintenance Adjusting the mitre fence stopsAdjusting the blade tilt stop Saw CleaningEnvironmental Protection Trouble ShootingTechnical specifications RepairsVue densemble de la scie Côté droit Arrière 1617Outillage Instructions générales de sécurité Table des MatièresLire au préalable Sécurité Utilisation conforme à lusageRisque daccrochage ADangerbois ! dû aux sciures deADanger dû à un défaut de lappareil Symboles sur lappareil Dispositifs de sécuritéParticularités du produit Éléments de commande Mise en service Montage Rallonge latérale de tableAlignement du couteau diviseur Remarque Montage de la coiffe à copeaux Raccordement au réseauManipulation de lappa- reil Dispositif daspiration des copeauxSciage en angle Réglage de la hauteur de coupeRéglage de linclinaison de la lame de scie SciageRéglage des butées sur la butée transversale Changement de la lame de scieAjustage de lindicateur sur léchelle graduée Ajustage de lindicateur sur la butée parallèleEntreposage de lappareil Accessoires disponiblesRéglage de la butée de limitation Nettoyage de la scieCaractéristiques techniques 12. RéparationsProtection de lenviron- nement Problèmes et pannesPanoramica della sega Lato destro Lato posterioreUtensili Istruzioni generali per la sicurezza SommarioIstruzioni obbligatorie Sicurezza Utilizzo appropriatoPericolo causato da protezione personale insufficiente Pericolo di scosse elettricheAPericolo di tagli anche con utensili da taglio fermi Pericolo di trascinamentoTrasporto Simboli sullapparecchioDispositivi di sicurezza Caratteristiche partico- lari del prodottoComandi Messa in funzione Montaggio Prolunga bancoRegolazione del coprilama Nota Impianto di aspirazione trucioli PosizionamentoCollegamento elettrico UsoCura e manutenzione Regolazione dell’altezza di taglioRegolazione dellinclina- zione della lama Operazioni di segaturaRegolazione della corsa della battuta Calibratura dellindica- tore nel nastro graduatoCalibratura dellindica- tore nella battuta paral- lela Regolazione degli arresti nella battuta trasversaleManutenzione Accessori disponibili su richiestaPulizia della sega Custodia dellapparec- chioDati tecnici Problemi e anomalieRiparazione Rispetto dellambientePage 091 006 091 005 091 003

TS 250 specifications

The Metabo TS 250 is a powerful and versatile table saw designed to meet the demands of both professional woodworkers and serious DIY enthusiasts. Renowned for its robust build quality and precision, this saw is a reliable choice for a variety of woodworking tasks, from rip cuts to cross cuts.

One of the standout features of the Metabo TS 250 is its powerful motor, which delivers consistent performance, allowing users to tackle even the toughest materials with ease. The saw is equipped with a 3 HP motor that provides ample power for cutting hardwoods and thicker sheets of material, ensuring clean and precise cuts every time. The motor is also designed for efficiency, minimizing energy consumption while maximizing performance.

The TS 250 boasts a durable and sturdy work surface, with a high-quality cast iron table that provides ample workspace and stability. The smooth surface allows for easy movement of materials and enhances the overall cutting experience. Additionally, the table features an adjustable fence system that enables quick and accurate adjustments, ensuring precise cuts with minimal effort.

Safety is a key consideration in the design of the Metabo TS 250. It is equipped with an integrated riving knife that helps prevent kickback by maintaining a safe distance between the blade and the wood being cut. The blade guard can be easily adjusted or removed for more complex cuts, while the emergency stop switch offers peace of mind by allowing quick shutdown in case of any unexpected incidents.

In terms of technology, the Metabo TS 250 comes with a range of features that enhance its usability. The saw offers variable blade speed options, allowing users to adjust the speed based on the material being cut. This flexibility not only improves the quality of the cut but also extends the life of the blade.

Another impressive characteristic of the TS 250 is its portability. Although it is designed as a stationary saw, it features built-in handles for easy transportation and setup in various work environments. This makes it a suitable option for contractors and tradespeople who require mobility without sacrificing performance.

Overall, the Metabo TS 250 stands out as a premier choice in the table saw market, combining power, precision, safety, and portability. With its user-friendly features and advanced technology, it’s an investment that will serve woodworkers for years to come, fulfilling both professional and hobbyist needs.