Samsung VP-D391/XEF manual Affichage du niveau de charge de la batterie, Gestion de la batterie

Page 20

préparation

La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs :

Le type et la capacité de la batterie utilisée.

La température ambiante.

La fréquence d'utilisation du zoom.

Le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran LCD...).

Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries.

Pour vérifier l'état de charge de la batterie, appuyez sur le bouton Affichage ( ) et maintenez-le enfoncé. page 21

La durée de charge varie en fonction du niveau de charge de la batterie restant.

Affichage du niveau de charge de la batterie

Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière.

a.

Batterie pleine

 

 

 

 

b.

20 à 40 % utilisée

 

 

 

 

c.

40 à 80 % utilisée

 

 

 

 

d.

80 à 95 % utilisée

 

 

 

 

e.

Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)

 

 

 

 

 

(Le caméscope est sur le point de s’arrêter ;

 

 

 

 

(Blinking)

 

changez la batterie aussitôt que possible.)

 

 

 

 

Gestion de la batterie

Lors de la recharge de la batterie, la température doit être comprise entre 0°C et 40 C.

La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée.

Ne placez pas la batterie à proximité d'une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).

La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.

Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas court- circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.

16_ French

voorbereiding

De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van:

Het type batterij dat u gebruikt.

De omgevingstemperatuur.

Hoe vaak u de zoomfunctie gebruikt.

De gebruiksstand (Camcorder/Camera/met LCD-scherm etc.)

Het is raadzaam een of meer reservebatterijen bij de hand te hebben.

Druk op de knop Weergave ( ) om de resterende batterijlading te controleren. pagina 21

De oplaadtijd hangt af van de resterende batterijlading.

Batterijstatusweergave

De batterijlading-indicatie geeft aan hoever de batterij nog is opgeladen.

a. Vol

b. 20 – 40% verbruikt c. 40 – 80% verbruikt d. 80 – 95% verbruikt

e. Volledig verbruikt (lampje knippert)

(de camcorder wordt snel uitgeschakeld; vervang de batterij zo snel mogelijk)

Batterijbeheer

Laad de batterij op bij een temperatuur tussen 0 °C en 40 °C.

De levensduur en capaciteit van de batterij nemen af als deze wordt gebruikt bij een temperatuur onder 0 °C of langere tijd bewaard wordt bij temperaturen boven 40 °C, zelfs als de batterij volledig is opgeladen.

Leg de batterij nooit in de directe omgeving van een warmtebron (open haard, verwarming, etc.)

Haal de batterij nooit uit elkaar, pers hem niet in elkaar en zorg dat hij niet te heet wordt.

Zorg dat de plus- en min-uiteinden van de batterij niet worden kortgesloten. Hierdoor kan de batterij gaan lekken, warm worden, oververhit raken en brand veroorzaken.

Nederlands _16

Image 20
Contents Caméscope vidéo numérique Belangrijkste kenmerken Functies VAN UW Nieuwe MINIDV-CAMCORDERVeiligheidswaarschuwingen ConsignesVoorzorgsmaatregelen Avertissements de sécuritéRemarques et instructions de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructiesRéparation ET Pièces DE Rechange Remarques SUR LE CaméscopeOnderhoud EN Vervangingsonderdelen CamcorderSommaire Inhoudsopgave Réglage Initial Réglage DU Menu Affichage EnregistrementDE Base AvancéLecture Branchements Afspelen VerbindingUniquement FototoestelProblemen Uniquement EntretienGegevens Transporteren VIA Ieee OnderhoudWAT is ER Inbegrepen BIJ UW MINIDV-CAMCORDER? Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DVKennismaken met uw miniDV-camcorder VUE Avant Gauche VOOR- & LinkeraanzichtKennismaken met uw miniDV-camcorder VUE Latérale GaucheLinkerzijaanzicht VP-D395i onlyVUE Supérieure Droite RECHTER- & Bovenaanzicht VUE Inférieure Arrière ACHTER- & OnderaanzichtVP-D395i uniquement Alleen voor VP-D395iUtilisation DE LA Télécommande VP-D392i/D395I Uniquement DE Afstandsbediening Gebruiken Alleen Voor VP-D392I/D395IPréparation Voorbereiding DE Handriem EN HET Lenskapje GebruikenFixation DU Filtre À Noyau DE Ferrite Insertion DE LA Pile DE Type BoutonHET Kernfilter Bevestigen DE Knoopcelbatterij PlaatsenDE Batterij Gebruiken PréparationInsertion DU Bloc DE Batteries Indicator Batterij opladen Témoin de chargeAffichage du niveau de charge de la batterie Gestion de la batterieBatterijstatusweergave BatterijbeheerAansluiten OP EEN Stroombron Branchement SUR UNE Source DalimentationGebruiksstand instellen Mise sous tension/hors tension duCaméscope Mini-DV Réglage des modes de fonctionnementOSD in Camera Mode OSD in Player ModeArt 10SecDe fichier du film Réglage du volume* OSD in M.Cam ModeOSD in M.Player Mode No Memory CardUtilisation DU Bouton Affichage DE Knop Weergave GebruikenUtilisation DU Pavé DE Joystick GebruikenGestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé Druk op de Joystick Het snelmenu wordt weergegevenMenu rapide en modes CameraCam/Player Snelmenus Gebruiken MET DE JoystickMode JoystickRéglage initial Basisinstellingen Réglage du menu Système Mode CameraCam ou Player Pour sélectionner RemoteTélécommandeQuen modes CameraCam/Player/M.Cam Pour sélectionner OnMarche ou OffArrêtRéglage DU Signal Sonore Signal Sonore Réglage initial réglage du menu SystèmeBasisinstellingen Het systeemmenu instellen DE Pieptoon Instellen PieptoonDE Sluitertoon Instellen Sluitertoon Druk op de knop Menu om het menu te verlatenLe mode CameraCam Ou Player Basisinstellingen Réglage du menu SystèmeModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player ﺍیﺭﺍMode CameraCam DE Demonstratie Bekijken DemonstratieStel de keuzeschakelaar in op Tape PavéRéglage DES Repére Repére DE Richtlijn Instellen Richtlijn CameraCam/M.Cam . Camera / M.Cam . paginaHET LCD-SCHERM Instellen HELDERH. LCD / Kleur LCD Réglage DE Lécran LCD Luminosité LCD/COULEUR LCDLCD BrightLum. LCD LCD ColourCouleur LCD Camera / Player / M.Cam / M.PlayerRéglage initial Réglage du menu Affichage Basisinstellingen het weergavemenu instellenDE Datum EN Tijd Weergeven DATUM/TIJD Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player.OffUit meldingen worden alleen op het LCD-scherm weergegeven Enregistrement de base Eenvoudige opnamen makenUW Eerste Opname Stel de keuzeschakelaar in opCard of Tape Sur le bouton Début/fin denregistrementRelâcher Easy Q. . saffichent De Easy Q-modus annuleren Pour annuler le mode Easy QEnregistrement de base Zoom Avant ET Arrière IN- EN Uitzoomen InzoomenPour effectuer un zoom avant UitzoomenCameraCam et Player. Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. alleen voor VP-D395iEst de 4 à 5 mètres La télécommande et le caméscopeLa portée maximale de la télécommande Opnamen controleren Joystick EEN Opname Bekijken EN ZoekenRecherche dun enregistrement pavé Pour démarrer lenregistrement Pour arrêter lenregistrementOpname starten Opname stoppenMAP auto Autom. scherpstellenFocus Handmatig scherpstellen ScherpstellenSluitertijd EN Belichting Instellen Enregistrement avancé geavanceerde opnamefuncties Opname Stand EN Audiostand12Bit,16Bit CameraCam Ou PlayerJoystick AutoEnregistrement avancé DE Real STEREO-FUNCTIE SelecterenSélection DE LA Fonction Stéréo Real StereoBelichting CameraCamInhoud Réglage DE LA Fonction PROG. AESommaire DE Witbalans Instellen Witbalans De beschikbare opties worden weergegevenManuellement Geselecteerde stand Application Deffets VisuelsVisuele Effecten Toepassen Visueel Effect Negative NégatifNoir&Blanc Emboss1Réglage DU Mode DE Bioscoopstand Instellen Bioscoop Op de Joystick Utilisation DE LA Télé Macro MacroTele Macro Gebruiken Macro Digitale Beeldstabilisatie Instellen DIS Le menu DIS sur OffArrêtDIS in op Uit Digital ZoomZoom Num Emboss2Reliëf2, Pastel1 en Pastel2CameraCam et M.Cam . Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUMDigitaal IN- EN Uitzoomen Digitale Zoom De Digitale Zoom selecterenUtilisation DU Mode Color Nite C.NITE Nite GebruikenType C.Nite OffUit, 1/25, 1/13 Program AEAut. BelichtingDE Lamp Gebruiken VP-D392i/D395I UniquementAlleen Voor VP-D392I/D395I Enregistrement Dune Photo SUR UNE Cassette EEN Foto Vastleggen OP EEN CassetteVisual EffectEffets visuels, DIS Visual EffectVisueel effect, DISZoeken Naar EEN Foto OP EEN Cassette RECH. PhotoLecture AfspelenLecture Dune Cassette SUR Lécran LCD Opnamen Afspelen OP HET LCD-SCHERMFonctions Disponibles EN Mode Player Functies in DE Stand PlayerLecture arrière VP-D392i/D395i uniquement Achteruit afspelen alleen voor VP-D392i/D395iCassette préenregistrée en mode LP ou 16Bit Mode PlayerDe indicator Audio dubbing Geluidsspoor PréenregistréeSound2Son1 ou MIX1+2Mixage Geluidsspoor Sound2Geluid2 AfspelenMIX1+2Mixage 1+2 pour lire les Echo donne un effet décho Effets SonoresGeluidseffect Branchements Aansluiting VP-D391i/D392i/D395i UniquementRéglage DE LENTRÉE/SORTIE AV ENT/SOR AV AV IN/UIT Instellen Alleen Voor VP-D391iCassette Afspelen OP EEN TV-SCHERM Aansluiten op een tv met audio-/videoaansluitingLecture de la cassette BranchementsDe cassette afspelen Une fois la copie terminée Wanneer het kopiëren is voltooidDe indicator Voice+ wordt Réglez le volume sonore sur le périphérique externeBranchez lautre extrémité du câble Sur lenregistreur DVD/magnétoscopeEnregistrement copie sur Une cassette de caméscopeOpnemen vanaf een videorecorder Pour enregistrer à partir dun magnétoscopeAlleen voor VP-D395i Fichier de configuration dimage Configuratiebestand voor afbeeldingenFichier dimage vidéo Filmbestand Fichier imageFormat dimage Bestandsindeling Carte mémoirePhoto Foto VidéoHET Bestandsnummer Selecteren BEST.NR Pour sélectionner File No.Numéro FichierDéplacez le pavé / vers le haut ou le bas Stel de keuzeschakelaar in op CardAlleen voor VP-D395i Visualisation DE Photos Jpeg FOTO’S Bekijken Jpeg Beveiliging Tegen PER Ongeluk Wissen Wisbeveiliging Protection Contre LA Suppression Accidentelle ProtégerLe message No image !Pas dimage Druk op de knop MenuMode Player De joystick gebruikenLe message Do you want to delete?Voulez Vous effacer? safficheSuppression de toutes les images en Une seule foisVoulez vous formater? saffiche Formatage Dune Carte Mémoire FormatEEN Geheugenkaart Formatteren Format Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire Camcorder ALS Fototoestel Gebruiken Alleen Voor VP-D395IEnregistrement de films sur une carte mémoire Film op een geheugenkaart opslaanDE Geheugenkaart Gebruiken OM Film Mpeg OP TE Nemen Le son est enregistré au format monoPlay SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé Stel de keuzeschakelaar in op CardMemoryMémoire, puis appuyez sur le pavé Avant de commencer Voordat u begintAvant de commencer Geheugenkaart Kopiëren Foto KopiërenVoordat u begint FOTO’S Markeren OM AF TE Drukken Afdrukteken Suppression du voyant dimpressionDe markering voor afdrukken verwijderen 002PictbridgeTM Alleen voor VP-D395i PictbridgeTM VP-D395i uniquementConnexion à une imprimante Fotos Afdrukken MET PictbridgetmCopiesAantal te selecteren en druk vervolgens op de Déplacez le pavé / vers le haut ou le bas pourDate, TimeHeure, Date&TimeDate & Heure 800x600Raccordement à un ordinateur Configuration systèmeAansluiten op een pc SysteemeisenOpnemen met een DV-verbindingskabel CamcorderIEEE1394 cable DV Jack DV cableUtilisation DE Linterface USB USB-INTERFACE GebruikenFrench Pour sélectionner USB ConnectConnexion Pour sélectionner ComputerOrdinateur ouPrinterImprimante , puis appuyez sur le pavé ComputerOrdinateur reliez à unDE Software Installeren DV Media PRO Raccordement À UN Ordinateur Aansluiten OP EEN PCCette fonction ne peut être activée quen mode Cam. Utilisation de la fonction WebcamDe webcamfunctie gebruiken WebcamEntretien LA FIN DUN EnregistrementCassettes Utilisables Bruikbare CassettebandenNettoyage ET Entretien DU Caméscope Camcorder Schoonmaken EN OnderhoudenNettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmakenOnderhoud MET DE MINIDV-CAMCORDER Naar HET BuitenlandPays et régions compatibles PAL Pays et régions compatibles NtscProblemen oplossen Problemen OplossenAffichage de lautodiagnostic DépannageCondensation due à lhumidité CondensvormingRéglage DES Éléments DE Menu MENU-OPTIES InstellenVP-D391i/D392i/D395i uniquement VP-D392i/D395i uniquement Alleen voor VP-D391i/D392i/D395i Alleen voor VP-D392i/D395iVP-D392i/D395i uniquement d VP-D395i uniquement Alleen voor VP-D392i/D395i d alleen voor VP-D395iCaractéristiques techniques technische gegevens VP-D395I VP- D395IZowel de technische gegevens als het ontwerp kunnen zonder Kennisgeving vooraf worden gewijzigdSoit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez acheté 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06Luxembourg Belgique Suisse Nederland Deze garantie dekt geen van de volgende zakenSamsung Gooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil Conforme à la directive RoHSGeachte gebruiker
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 115 pages 18.12 Kb Manual 118 pages 41.32 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb

VP-D391/XEF, VP-D391/EDC specifications

The Samsung VP-D391 is a versatile digital camcorder designed for users seeking a combination of quality performance and user-friendly features. Released in various models including the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF, this camcorder stands out due to its compact design and practical functionality, making it an excellent choice for both amateur filmmakers and everyday users.

One of the key features of the VP-D391 is its Digital Image Stabilization technology. This innovative feature helps to reduce camera shake, ensuring smoother footage even when filming while in motion. This is particularly beneficial for capturing dynamic scenes or home videos during family gatherings or outdoor activities where stability could be an issue.

The camcorder boasts a 34x optical zoom lens, allowing users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. This is complemented by a 1200x digital zoom, providing even more versatility for capturing distant details. The lens is also equipped with a built-in autofocus system, ensuring sharp focus on moving subjects, an important feature for many users.

In terms of video quality, the VP-D391 captures video in various formats, making it easy for users to share their content across different platforms. The camcorder supports both MPEG and AVI formats, catering to varying preferences when it comes to editing and sharing videos. The 680,000 pixel CCD sensor contributes to the camcorder’s impressive video quality, delivering vibrant colors and rich details for memorable recordings.

Another notable characteristic is the convenience factor, as the device comes with a 2.7-inch color LCD screen. This screen allows for easy framing of shots and accessing the menu options without straining the eyes. Additionally, the shot transition features such as self-timer and various digital effects add a creative touch to the recordings.

Users will also appreciate the extended battery life provided by the VP-D391, ensuring that they can capture hours of footage without the need for frequent recharging. This is especially useful for events such as weddings or birthday parties, where uninterrupted video capturing is essential.

Overall, the Samsung VP-D391 camcorder models like the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF exemplify a balanced combination of advanced technology and practical design. Suitable for a wide range of filming needs, it is a reliable device for anyone looking to create high-quality video content easily.