Samsung VP-D391/XEF Enregistrement avancé geavanceerde opnamefuncties, Opname Stand EN Audiostand

Page 48

enregistrement avancé geavanceerde opnamefuncties

SÉLECTION DU MODE D'ENREGISTREMENT ET

 

DE OPNAME- EN DE AUDIO-STAND SELECTEREN

DU MODE AUDIO (MODE ENR ET MODE AUDIO)

 

(OPNAME STAND EN AUDIOSTAND)

 

 

Les fonctions du mode Enr peuvent être activées en modes

 

 

 

De functie Opname Stand werkt in de standen Camera en Player.

 

Camera(Cam) et Player. page 18

 

 

 

 

 

pagina 18

 

 

Ce caméscope enregistre et lit en modes SP (vitesse normale) et LP

 

 

 

Met deze camcorder kunt u opnemen en afspelen in twee

 

(vitesse lente).

 

 

 

 

CARD

TAPE

MODE

standen: SP (Standard Play – standaardstand) en LP (Long Play –

 

- "SP" : ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement

 

 

 

 

langspeelstand).

 

 

 

 

de 60 minutes avec une cassette de type DVM60.

(VP-D395i only)

 

 

- "SP": In deze stand kunt u 60 minuten opnemen op een

 

 

- "LP" : ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement

 

 

 

 

 

DVM60-cassette.

 

 

 

de 90 minutes avec une cassette de type DVM60.

 

 

 

 

- "LP": In deze stand kunt u 90 minuten opnemen op een

 

Les fonctions du mode Audio peuvent être activées en modes

 

 

 

 

DVM60-cassette.

 

 

Camera(Cam) et Player.

page 18

 

 

 

 

De functie Audiostand werkt in de standen Camera en Player.

 

Ce caméscope enregistre les sons dans deux formats. (12Bit,16Bit)

 

 

 

pagina 18

 

 

 

 

BATT.

De camcorder kan het geluid op twee manieren registreren:

 

 

- "12Bit" : vous pouvez enregistrer deux pistes 12 bits en son

 

 

 

 

 

 

stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste

 

 

 

(12Bit,16Bit)

 

 

 

 

principale (Son[1]). Le son stéréo complémentaire peut être post-

 

 

 

 

- "12Bit": U kunt opnemen op twee 12-bits stereokanalen.

 

 

 

sonorisé sur la piste secondaire (Son[2]).

 

 

 

 

 

Het originele stereogeluid kan worden opgenomen op het

 

 

- "16Bit" : vous pouvez enregistrer un son stéréo de haute

 

 

 

 

 

hoofdkanaal (Geluid1). Een tweede stereokanaal kan achteraf

 

 

 

définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La

 

 

 

 

 

worden toegevoegd (audio dubbing) op het subkanaal (Geluid2).

 

 

postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilisez ce mode.

 

 

 

 

- "16Bit": Met de 16 bits-methode kunt u opnemen op één

 

1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D395i uniquement)

 

 

 

 

 

hoogwaardig stereokanaal. Het achteraf toevoegen van geluid

 

2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode

 

 

 

1.

 

(audio dubbing) is hierbij niet mogelijk.

 

 

3.

Camera(Cam) (

) ou Player (

).

 

 

 

Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. (alleen voor VP-D395i)

)

Appuyez sur le bouton MENU.

 

 

 

 

2.

Druk op de knop MODE om de stand Camera (

) of Player (

 

La liste des menus apparaît

 

 

 

 

 

in te stellen.

 

 

4. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner

 

 

BATT.

3.

Druk op de knop MENU.

 

 

 

"Record(Enregistrement)", puis appuyez sur le pavé ou déplacez le

 

 

 

4.

Het menu verschijnt.

 

 

 

pavé (►) vers la droite.

 

 

 

 

 

 

Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om

 

 

5. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le

 

 

 

 

"Record(Opnemen)" te selecteren en druk vervolgens op de Joystick

 

"Rec Mode(Mode Enr)" ou le "Audio Mode(Mode Audio)", puis

 

 

 

 

of beweeg de Joystick (►) naar rechts.

 

 

 

appuyez sur le pavé.

 

 

 

Camera Mode

 

5.

Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om "Rec

 

6. Déplacez le pavé (▲/▼) vers le haut ou le bas pour sélectionner le

Record

 

 

 

Mode(Opname Stand)" of "Audio Mode(Audiostand)" te selecteren

 

mode de votre choix, puis appuyez sur le pavé.

Rec Mode

SP

6.

en druk vervolgens op de Joystick.

 

 

 

Le mode Rec peut être réglé sur "SP" ou "LP".

Audio Mode

LP

Beweeg de Joystick (▲/▼) omhoog of omlaag om de gewenste

 

 

 

opname- of audiostand te selecteren en druk vervolgens op de

 

 

Le mode Audio peut être réglé sur "12Bit" ou "16Bit".

WindCut Plus

 

 

Joystick.

 

 

 

7. Pour sortir de la liste, appuyez sur le bouton MENU.

Real Sterco

 

 

 

 

 

 

Le témoin sélectionné s'affiche.

 

 

 

 

 

De opnamestand kan worden ingesteld op "SP" of "LP".

 

 

Si vous avez sélectionné "12Bit", aucun témoin ne s'affiche.

 

 

 

 

De audiostand kan worden ingesteld op "12Bit" of "16Bit".

 

 

 

Nous vous recommandons d'utiliser votre caméscope pour la

 

 

 

7. Druk op de knop MENU om het menu te verlaten.

 

 

 

 

lecture des cassettes que vous aurez enregistrées avec lui. La

Move

Select

MENU Exit

 

De geselecteerde indicator wordt weergegeven.

 

 

 

 

lecture d'une cassette enregistrée sur un autre appareil peut

 

 

 

 

Wanneer "12Bit" is geselecteerd, wordt geen indicator

 

 

 

 

entraîner une déformation de l'image, celle-ci apparaissant

 

 

 

 

 

weergegeven.

 

 

 

 

sous forme de mosaïque.

 

Camera Mode

 

 

 

Het is raadzaam om op deze camcorder alleen cassettes

 

 

 

Lorsque vous enregistrez une cassette en modes SP et

Record

 

 

 

 

 

af te spelen die u met deze camcorder hebt opgenomen.

 

 

 

 

LP, ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit

Rec Mode

 

 

 

 

Als u cassettes afspeelt die met een ander apparaat zijn

 

 

 

 

déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas

Audio Mode

12Bit

 

 

opgenomen, kan vervorming optreden.

 

 

 

 

correctement s'il y a un intervalle entre les scènes.

WindCut Plus

16Bit

 

 

Als u op dezelfde cassette zowel in de stand SP als LP

 

 

 

Enregistrez en mode SP pour obtenir la meilleure qualité

Real Sterco

 

 

 

 

opneemt, of alleen in de stand LP, kan bij het afspelen het

 

 

 

 

d'image et de son.

 

 

 

 

 

 

 

 

beeld vervormd worden afgespeeld en kan de tijdcode onjuist

 

 

Pour modifier les enregistrements audio sur votre caméscope,

 

 

 

 

 

zijn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gebruik de stand SP voor optimale beeld- en geluidskwaliteit.

 

 

sélectionnez 12Bit pour le mode Audio et SP pour le mode Enr.

Move

Select

MENU Exit

 

 

ATTENTION

 

 

 

 

 

 

 

Als u geluid op uw camcorder wilt bewerken, moet u de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LET OP

audiostand instellen op 12Bit en de opnamestand op SP.

 

44_ French

 

 

 

 

 

 

 

 

Nederlands _44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 48
Contents Caméscope vidéo numérique Belangrijkste kenmerken Functies VAN UW Nieuwe MINIDV-CAMCORDERVeiligheidswaarschuwingen ConsignesVoorzorgsmaatregelen Avertissements de sécuritéRemarques et instructions de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructiesRéparation ET Pièces DE Rechange Remarques SUR LE CaméscopeOnderhoud EN Vervangingsonderdelen CamcorderSommaire Inhoudsopgave Réglage Initial Réglage DU Menu Affichage EnregistrementDE Base AvancéLecture Branchements Afspelen VerbindingUniquement FototoestelProblemen Uniquement EntretienGegevens Transporteren VIA Ieee OnderhoudFamiliarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV Kennismaken met uw miniDV-camcorderWAT is ER Inbegrepen BIJ UW MINIDV-CAMCORDER? VUE Avant Gauche VOOR- & LinkeraanzichtKennismaken met uw miniDV-camcorder VUE Latérale GaucheLinkerzijaanzicht VP-D395i onlyVUE Supérieure Droite RECHTER- & Bovenaanzicht VUE Inférieure Arrière ACHTER- & OnderaanzichtVP-D395i uniquement Alleen voor VP-D395iUtilisation DE LA Télécommande VP-D392i/D395I Uniquement DE Afstandsbediening Gebruiken Alleen Voor VP-D392I/D395IPréparation Voorbereiding DE Handriem EN HET Lenskapje GebruikenFixation DU Filtre À Noyau DE Ferrite Insertion DE LA Pile DE Type BoutonHET Kernfilter Bevestigen DE Knoopcelbatterij PlaatsenPréparation Insertion DU Bloc DE BatteriesDE Batterij Gebruiken Indicator Batterij opladen Témoin de chargeAffichage du niveau de charge de la batterie Gestion de la batterieBatterijstatusweergave BatterijbeheerAansluiten OP EEN Stroombron Branchement SUR UNE Source DalimentationGebruiksstand instellen Mise sous tension/hors tension duCaméscope Mini-DV Réglage des modes de fonctionnementOSD in Camera Mode OSD in Player ModeArt 10SecDe fichier du film Réglage du volume* OSD in M.Cam ModeOSD in M.Player Mode No Memory CardUtilisation DU Bouton Affichage DE Knop Weergave GebruikenUtilisation DU Pavé DE Joystick GebruikenGestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé Druk op de Joystick Het snelmenu wordt weergegevenMenu rapide en modes CameraCam/Player Snelmenus Gebruiken MET DE JoystickMode JoystickRéglage initial Basisinstellingen Réglage du menu Système Mode CameraCam ou Player Pour sélectionner RemoteTélécommandeQuen modes CameraCam/Player/M.Cam Pour sélectionner OnMarche ou OffArrêtRéglage DU Signal Sonore Signal Sonore Réglage initial réglage du menu SystèmeBasisinstellingen Het systeemmenu instellen DE Pieptoon Instellen PieptoonDE Sluitertoon Instellen Sluitertoon Druk op de knop Menu om het menu te verlatenLe mode CameraCam Ou Player Basisinstellingen Réglage du menu SystèmeModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player ﺍیﺭﺍMode CameraCam DE Demonstratie Bekijken DemonstratieStel de keuzeschakelaar in op Tape PavéRéglage DES Repére Repére DE Richtlijn Instellen Richtlijn CameraCam/M.Cam . Camera / M.Cam . paginaHET LCD-SCHERM Instellen HELDERH. LCD / Kleur LCD Réglage DE Lécran LCD Luminosité LCD/COULEUR LCDLCD BrightLum. LCD LCD ColourCouleur LCD Camera / Player / M.Cam / M.PlayerRéglage initial Réglage du menu Affichage Basisinstellingen het weergavemenu instellenDE Datum EN Tijd Weergeven DATUM/TIJD Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player.OffUit meldingen worden alleen op het LCD-scherm weergegeven Enregistrement de base Eenvoudige opnamen makenUW Eerste Opname Stel de keuzeschakelaar in opCard of Tape Sur le bouton Début/fin denregistrementDe Easy Q-modus annuleren Pour annuler le mode Easy Q Enregistrement de baseRelâcher Easy Q. . saffichent Zoom Avant ET Arrière IN- EN Uitzoomen InzoomenPour effectuer un zoom avant UitzoomenCameraCam et Player. Stel de keuzeschakelaar in op TAPE. alleen voor VP-D395iLa télécommande et le caméscope La portée maximale de la télécommandeEst de 4 à 5 mètres EEN Opname Bekijken EN Zoeken Recherche dun enregistrement pavéOpnamen controleren Joystick Pour démarrer lenregistrement Pour arrêter lenregistrementOpname starten Opname stoppenMAP auto Autom. scherpstellenFocus Handmatig scherpstellen ScherpstellenSluitertijd EN Belichting Instellen Enregistrement avancé geavanceerde opnamefuncties Opname Stand EN Audiostand12Bit,16Bit CameraCam Ou PlayerJoystick AutoEnregistrement avancé DE Real STEREO-FUNCTIE SelecterenSélection DE LA Fonction Stéréo Real StereoBelichting CameraCamRéglage DE LA Fonction PROG. AE SommaireInhoud DE Witbalans Instellen Witbalans De beschikbare opties worden weergegevenManuellement Application Deffets Visuels Visuele Effecten Toepassen Visueel EffectGeselecteerde stand Negative NégatifNoir&Blanc Emboss1Réglage DU Mode DE Bioscoopstand Instellen Bioscoop Utilisation DE LA Télé Macro Macro Tele Macro Gebruiken MacroOp de Joystick Digitale Beeldstabilisatie Instellen DIS Le menu DIS sur OffArrêtDIS in op Uit Digital ZoomZoom Num Emboss2Reliëf2, Pastel1 en Pastel2CameraCam et M.Cam . Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUMDigitaal IN- EN Uitzoomen Digitale Zoom De Digitale Zoom selecterenUtilisation DU Mode Color Nite C.NITE Nite GebruikenType C.Nite OffUit, 1/25, 1/13 Program AEAut. BelichtingVP-D392i/D395I Uniquement Alleen Voor VP-D392I/D395IDE Lamp Gebruiken Enregistrement Dune Photo SUR UNE Cassette EEN Foto Vastleggen OP EEN CassetteVisual EffectEffets visuels, DIS Visual EffectVisueel effect, DISZoeken Naar EEN Foto OP EEN Cassette RECH. PhotoLecture AfspelenLecture Dune Cassette SUR Lécran LCD Opnamen Afspelen OP HET LCD-SCHERMFonctions Disponibles EN Mode Player Functies in DE Stand PlayerLecture arrière VP-D392i/D395i uniquement Achteruit afspelen alleen voor VP-D392i/D395iCassette préenregistrée en mode LP ou 16Bit Mode PlayerDe indicator Audio dubbing Geluidsspoor PréenregistréeAfspelen MIX1+2Mixage 1+2 pour lire lesSound2Son1 ou MIX1+2Mixage Geluidsspoor Sound2Geluid2 Effets Sonores GeluidseffectEcho donne un effet décho Branchements Aansluiting VP-D391i/D392i/D395i UniquementRéglage DE LENTRÉE/SORTIE AV ENT/SOR AV AV IN/UIT Instellen Alleen Voor VP-D391iCassette Afspelen OP EEN TV-SCHERM Aansluiten op een tv met audio-/videoaansluitingBranchements De cassette afspelenLecture de la cassette Une fois la copie terminée Wanneer het kopiëren is voltooidDe indicator Voice+ wordt Réglez le volume sonore sur le périphérique externeBranchez lautre extrémité du câble Sur lenregistreur DVD/magnétoscopeEnregistrement copie sur Une cassette de caméscopeOpnemen vanaf een videorecorder Pour enregistrer à partir dun magnétoscopeAlleen voor VP-D395i Fichier de configuration dimage Configuratiebestand voor afbeeldingenFichier dimage vidéo Filmbestand Fichier imageFormat dimage Bestandsindeling Carte mémoirePhoto Foto VidéoHET Bestandsnummer Selecteren BEST.NR Pour sélectionner File No.Numéro FichierDéplacez le pavé / vers le haut ou le bas Stel de keuzeschakelaar in op CardAlleen voor VP-D395i Visualisation DE Photos Jpeg FOTO’S Bekijken Jpeg Beveiliging Tegen PER Ongeluk Wissen Wisbeveiliging Protection Contre LA Suppression Accidentelle ProtégerLe message No image !Pas dimage Druk op de knop MenuMode Player De joystick gebruikenLe message Do you want to delete?Voulez Vous effacer? safficheSuppression de toutes les images en Une seule foisFormatage Dune Carte Mémoire Format EEN Geheugenkaart Formatteren FormatVoulez vous formater? saffiche Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire Camcorder ALS Fototoestel Gebruiken Alleen Voor VP-D395IEnregistrement de films sur une carte mémoire Film op een geheugenkaart opslaanDE Geheugenkaart Gebruiken OM Film Mpeg OP TE Nemen Le son est enregistré au format monoStel de keuzeschakelaar in op Card MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavéPlay SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé Avant de commencer Voordat u begintGeheugenkaart Kopiëren Foto Kopiëren Voordat u begintAvant de commencer FOTO’S Markeren OM AF TE Drukken Afdrukteken Suppression du voyant dimpressionDe markering voor afdrukken verwijderen 002PictbridgeTM Alleen voor VP-D395i PictbridgeTM VP-D395i uniquementConnexion à une imprimante Fotos Afdrukken MET PictbridgetmCopiesAantal te selecteren en druk vervolgens op de Déplacez le pavé / vers le haut ou le bas pourDate, TimeHeure, Date&TimeDate & Heure 800x600Raccordement à un ordinateur Configuration systèmeAansluiten op een pc SysteemeisenOpnemen met een DV-verbindingskabel CamcorderIEEE1394 cable DV Jack DV cableUtilisation DE Linterface USB USB-INTERFACE GebruikenFrench Pour sélectionner USB ConnectConnexion Pour sélectionner ComputerOrdinateur ouPrinterImprimante , puis appuyez sur le pavé ComputerOrdinateur reliez à unDE Software Installeren DV Media PRO Raccordement À UN Ordinateur Aansluiten OP EEN PCCette fonction ne peut être activée quen mode Cam. Utilisation de la fonction WebcamDe webcamfunctie gebruiken WebcamEntretien LA FIN DUN EnregistrementCassettes Utilisables Bruikbare CassettebandenNettoyage ET Entretien DU Caméscope Camcorder Schoonmaken EN OnderhoudenNettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmakenOnderhoud MET DE MINIDV-CAMCORDER Naar HET BuitenlandPays et régions compatibles PAL Pays et régions compatibles NtscProblemen oplossen Problemen OplossenAffichage de lautodiagnostic DépannageCondensation due à lhumidité CondensvormingRéglage DES Éléments DE Menu MENU-OPTIES InstellenVP-D391i/D392i/D395i uniquement VP-D392i/D395i uniquement Alleen voor VP-D391i/D392i/D395i Alleen voor VP-D392i/D395iVP-D392i/D395i uniquement d VP-D395i uniquement Alleen voor VP-D392i/D395i d alleen voor VP-D395iCaractéristiques techniques technische gegevens VP-D395I VP- D395IZowel de technische gegevens als het ontwerp kunnen zonder Kennisgeving vooraf worden gewijzigdSoit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez acheté 08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06Luxembourg Belgique Suisse Nederland Deze garantie dekt geen van de volgende zakenSamsung Conforme à la directive RoHS Geachte gebruikerGooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 115 pages 18.12 Kb Manual 118 pages 41.32 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb

VP-D391/XEF, VP-D391/EDC specifications

The Samsung VP-D391 is a versatile digital camcorder designed for users seeking a combination of quality performance and user-friendly features. Released in various models including the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF, this camcorder stands out due to its compact design and practical functionality, making it an excellent choice for both amateur filmmakers and everyday users.

One of the key features of the VP-D391 is its Digital Image Stabilization technology. This innovative feature helps to reduce camera shake, ensuring smoother footage even when filming while in motion. This is particularly beneficial for capturing dynamic scenes or home videos during family gatherings or outdoor activities where stability could be an issue.

The camcorder boasts a 34x optical zoom lens, allowing users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. This is complemented by a 1200x digital zoom, providing even more versatility for capturing distant details. The lens is also equipped with a built-in autofocus system, ensuring sharp focus on moving subjects, an important feature for many users.

In terms of video quality, the VP-D391 captures video in various formats, making it easy for users to share their content across different platforms. The camcorder supports both MPEG and AVI formats, catering to varying preferences when it comes to editing and sharing videos. The 680,000 pixel CCD sensor contributes to the camcorder’s impressive video quality, delivering vibrant colors and rich details for memorable recordings.

Another notable characteristic is the convenience factor, as the device comes with a 2.7-inch color LCD screen. This screen allows for easy framing of shots and accessing the menu options without straining the eyes. Additionally, the shot transition features such as self-timer and various digital effects add a creative touch to the recordings.

Users will also appreciate the extended battery life provided by the VP-D391, ensuring that they can capture hours of footage without the need for frequent recharging. This is especially useful for events such as weddings or birthday parties, where uninterrupted video capturing is essential.

Overall, the Samsung VP-D391 camcorder models like the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF exemplify a balanced combination of advanced technology and practical design. Suitable for a wide range of filming needs, it is a reliable device for anyone looking to create high-quality video content easily.