Samsung VP-D391/EDC, VP-D391/XEF Une fois la copie terminée, Wanneer het kopiëren is voltooid

Page 75

COPIE D'UNE CASSETTE DE CAMÉSCOPE SUR UNE CASSETTE VIDÉO

EEN CAMCORDERCASSETTE KOPIËREN NAAR EEN VIDEOBAND

La fonction de copie ne peut être activée qu'en mode Player. page

Deze functie werkt alleen in de camerastand Player. pagina 18

18

 

 

 

Sluit uw camcorder via de AV-aansluiting aan op een videorecorder

Reliez le caméscope à un magnétoscope en utilisant la prise AV pour

 

om de opname vanaf de camcorder te kopiëren naar een

copier le contenu d'une cassette de caméscope sur une cassette vidéo.

 

videoband.

 

Réglez le mode "AV In/Out(Ent/Sor AV)" sur "Out(Sortie)" avant de

 

 

 

 

Stel "AV In/Out(AV In/Uit)"

 

démarrer la copie sur un appareil

 

 

 

 

 

 

in op "Out(Uit)" voordat u

 

externe. (VP-D391i/D392i/D395i

 

 

 

Camcorder

 

beelden naar een extern

 

uniquement) page 68

VCR

 

 

 

apparaat kopieert. (alleen

 

 

 

 

 

 

1. Insérez la cassette que vous

 

 

 

 

 

 

voor VP-D391i/D392i/D395i)

 

souhaitez copier dans le

 

 

 

 

 

1.

pagina 68

 

caméscope.

 

 

 

AV

DV

Plaats de band die u wilt

2. Réglez l'interrupteur de sélection

 

 

 

 

AV Jack

 

kopiëren in de camcorder.

 

sur TAPE.

 

 

 

 

MODE

2.

Stel de keuzeschakelaar in

 

(VP-D395i uniquement).

 

 

 

POWER

 

 

op TAPE.

 

 

 

 

 

 

 

3. Appuyez sur le bouton MODE

 

 

 

 

CHG

 

(alleen voor VP-D395i)

 

pour sélectionner le mode Player

 

 

 

 

 

3.

Druk op de knop MODE om

 

(

).

 

 

 

 

 

 

 

de stand Player ( ) in te

4. Insérez une nouvelle cassette

 

Signal flow

 

 

4.

stellen.

 

vidéo dans votre magnétoscope.

 

 

 

 

 

Plaats een nieuwe videoband

5. Reliez le caméscope au

 

 

 

Audio/Video Cable

5.

in de videorecorder.

 

magnétoscope à l'aide du câble

 

 

 

 

 

Sluit de camcorder met een AV-

 

Audio/Vidéo.

 

 

 

 

 

kabel op de videorecorder aan.

 

Reliez le câble Audio/Vidéo à la prise d'entrée du magnétoscope.

 

Sluit de AV-kabel aan op het aansluitpunt van uw videorecorder.

 

Prise jaune : vidéo

 

 

Het gele aansluitpunt: Video

 

 

 

Prise blanche : audio (G) - mono

 

 

Het witte aansluitpunt: Audio(L) - mono

6.

Prise rouge : audio (G)

 

6.

Het rode aansluitpunt: Audio(R)

 

Appuyez sur le bouton Record (Enregistrement) du magnétoscope pour

Druk op de Opnameknop op de videorecorder om de opname te

 

démarrer l'enregistrement.

 

7.

starten.

 

 

7. Lisez la cassette sur votre caméscope. Reportez-vous à la page 70

Speel de band af op de camcorder. Raadpleeg pagina 70 voor

 

pour voir comment lire une cassette.

 

 

meer informatie over het afspelen van een cassette.

 

Si vous ne souhaitez pas copier l'affichage à l'écran, réglez "TV

 

Als u de weergave op het scherm niet wilt kopiëren, stelt u de

 

 

Display(Affichage TV)" sur "Off(Arrêt)" dans le menu. page 33

 

 

optie "TV Display(TV-Weergave)" in op "Off(Uit)" in the menu.

Une fois la copie terminée :

 

 

 

pagina 33

 

 

 

Wanneer het kopiëren is voltooid:

Arrêtez l'enregistrement sur votre magnétoscope, puis déplacez le pavé

Stop de opname op de videorecorder en beweeg vervolgens de

(▼) du caméscope vers le bas.

 

 

Joystick (▼) op de camcorder naar beneden.

 

 

Si vous utilisez le caméscope alors qu'il est connecté à un autre

 

 

 

 

Als u de camcorder bedient wanneer deze is aangesloten

 

 

 

périphérique, veillez à toujours le connecter à une prise murale

 

 

 

 

 

à l'aide de l'adaptateur secteur AC.

 

 

 

 

op een ander apparaat, moet u de camcorder altijd met de

 

 

 

 

 

 

voedingsadapter op een stopcontact aansluiten.

 

 

Ce caméscope permet également de copier des images vers

 

 

 

 

 

 

Met deze camcorder kunt u ook afbeeldingen kopiëren naar

 

 

 

d'autres supports de stockage externes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

andere externe opslagapparatuur.

71_ French

 

 

 

 

 

 

Nederlands _71

Image 75
Contents Caméscope vidéo numérique Functies VAN UW Nieuwe MINIDV-CAMCORDER Belangrijkste kenmerkenAvertissements de sécurité VeiligheidswaarschuwingenConsignes VoorzorgsmaatregelenOpmerkingen en veiligheidsinstructies Remarques et instructions de sécuritéCamcorder Réparation ET Pièces DE RechangeRemarques SUR LE Caméscope Onderhoud EN VervangingsonderdelenSommaire Inhoudsopgave Avancé Réglage Initial Réglage DU Menu AffichageEnregistrement DE BaseFototoestel Lecture BranchementsAfspelen Verbinding UniquementOnderhoud ProblemenUniquement Entretien Gegevens Transporteren VIA IeeeFamiliarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV Kennismaken met uw miniDV-camcorderWAT is ER Inbegrepen BIJ UW MINIDV-CAMCORDER? VOOR- & Linkeraanzicht VUE Avant GaucheVP-D395i only Kennismaken met uw miniDV-camcorderVUE Latérale Gauche LinkerzijaanzichtVUE Supérieure Droite RECHTER- & Bovenaanzicht Alleen voor VP-D395i VUE Inférieure ArrièreACHTER- & Onderaanzicht VP-D395i uniquementDE Afstandsbediening Gebruiken Alleen Voor VP-D392I/D395I Utilisation DE LA Télécommande VP-D392i/D395I UniquementDE Handriem EN HET Lenskapje Gebruiken Préparation VoorbereidingDE Knoopcelbatterij Plaatsen Fixation DU Filtre À Noyau DE FerriteInsertion DE LA Pile DE Type Bouton HET Kernfilter BevestigenPréparation Insertion DU Bloc DE BatteriesDE Batterij Gebruiken Témoin de charge Indicator Batterij opladenBatterijbeheer Affichage du niveau de charge de la batterieGestion de la batterie BatterijstatusweergaveBranchement SUR UNE Source Dalimentation Aansluiten OP EEN StroombronRéglage des modes de fonctionnement Gebruiksstand instellenMise sous tension/hors tension du Caméscope Mini-DV10Sec OSD in Camera ModeOSD in Player Mode ArtNo Memory Card De fichier du film Réglage du volume*OSD in M.Cam Mode OSD in M.Player ModeDE Knop Weergave Gebruiken Utilisation DU Bouton AffichageDruk op de Joystick Het snelmenu wordt weergegeven Utilisation DU PavéDE Joystick Gebruiken Gestion DES Menus Rapides À Laide DU PavéJoystick Menu rapide en modes CameraCam/PlayerSnelmenus Gebruiken MET DE Joystick ModeRéglage initial Basisinstellingen Réglage du menu Système Pour sélectionner OnMarche ou OffArrêt Mode CameraCam ou PlayerPour sélectionner RemoteTélécommande Quen modes CameraCam/Player/M.CamDE Pieptoon Instellen Pieptoon Réglage DU Signal Sonore Signal SonoreRéglage initial réglage du menu Système Basisinstellingen Het systeemmenu instellenDruk op de knop Menu om het menu te verlaten DE Sluitertoon Instellen Sluitertoonﺍیﺭﺍ Le mode CameraCam Ou PlayerBasisinstellingen Réglage du menu Système Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.PlayerPavé Mode CameraCamDE Demonstratie Bekijken Demonstratie Stel de keuzeschakelaar in op TapeCameraCam/M.Cam . Camera / M.Cam . pagina Réglage DES Repére Repére DE Richtlijn Instellen RichtlijnCamera / Player / M.Cam / M.Player HET LCD-SCHERM Instellen HELDERH. LCD / Kleur LCDRéglage DE Lécran LCD Luminosité LCD/COULEUR LCD LCD BrightLum. LCD LCD ColourCouleur LCDModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player. Réglage initial Réglage du menu AffichageBasisinstellingen het weergavemenu instellen DE Datum EN Tijd Weergeven DATUM/TIJDOffUit meldingen worden alleen op het LCD-scherm weergegeven Eenvoudige opnamen maken Enregistrement de baseSur le bouton Début/fin denregistrement UW Eerste OpnameStel de keuzeschakelaar in op Card of TapeDe Easy Q-modus annuleren Pour annuler le mode Easy Q Enregistrement de baseRelâcher Easy Q. . saffichent Uitzoomen Zoom Avant ET Arrière IN- EN UitzoomenInzoomen Pour effectuer un zoom avantStel de keuzeschakelaar in op TAPE. alleen voor VP-D395i CameraCam et Player.La télécommande et le caméscope La portée maximale de la télécommandeEst de 4 à 5 mètres EEN Opname Bekijken EN Zoeken Recherche dun enregistrement pavéOpnamen controleren Joystick Opname stoppen Pour démarrer lenregistrementPour arrêter lenregistrement Opname startenScherpstellen MAP autoAutom. scherpstellen Focus Handmatig scherpstellenSluitertijd EN Belichting Instellen CameraCam Ou Player Enregistrement avancé geavanceerde opnamefunctiesOpname Stand EN Audiostand 12Bit,16BitAuto JoystickReal Stereo Enregistrement avancéDE Real STEREO-FUNCTIE Selecteren Sélection DE LA Fonction StéréoCameraCam BelichtingRéglage DE LA Fonction PROG. AE SommaireInhoud De beschikbare opties worden weergegeven DE Witbalans Instellen WitbalansManuellement Application Deffets Visuels Visuele Effecten Toepassen Visueel EffectGeselecteerde stand Emboss1 NegativeNégatif Noir&BlancRéglage DU Mode DE Bioscoopstand Instellen Bioscoop Utilisation DE LA Télé Macro Macro Tele Macro Gebruiken MacroOp de Joystick Digital ZoomZoom Num Emboss2Reliëf2, Pastel1 en Pastel2 Digitale Beeldstabilisatie Instellen DISLe menu DIS sur OffArrêt DIS in op UitCameraCam et M.Cam . De Digitale Zoom selecteren Zoom Avant ET Arrière À Laide DU ZoomNumérique Zoom NUM Digitaal IN- EN Uitzoomen Digitale ZoomProgram AEAut. Belichting Utilisation DU Mode Color Nite C.NITENite Gebruiken Type C.Nite OffUit, 1/25, 1/13VP-D392i/D395I Uniquement Alleen Voor VP-D392I/D395IDE Lamp Gebruiken Visual EffectVisueel effect, DIS Enregistrement Dune Photo SUR UNE CassetteEEN Foto Vastleggen OP EEN Cassette Visual EffectEffets visuels, DISRECH. Photo Zoeken Naar EEN Foto OP EEN CassetteOpnamen Afspelen OP HET LCD-SCHERM LectureAfspelen Lecture Dune Cassette SUR Lécran LCDFuncties in DE Stand Player Fonctions Disponibles EN Mode PlayerAchteruit afspelen alleen voor VP-D392i/D395i Lecture arrière VP-D392i/D395i uniquementPréenregistrée Cassette préenregistrée en mode LP ou 16BitMode Player De indicator Audio dubbing GeluidsspoorAfspelen MIX1+2Mixage 1+2 pour lire lesSound2Son1 ou MIX1+2Mixage Geluidsspoor Sound2Geluid2 Effets Sonores GeluidseffectEcho donne un effet décho AV IN/UIT Instellen Alleen Voor VP-D391i Branchements AansluitingVP-D391i/D392i/D395i Uniquement Réglage DE LENTRÉE/SORTIE AV ENT/SOR AVAansluiten op een tv met audio-/videoaansluiting Cassette Afspelen OP EEN TV-SCHERMBranchements De cassette afspelenLecture de la cassette Wanneer het kopiëren is voltooid Une fois la copie terminéeSur lenregistreur DVD/magnétoscope De indicator Voice+ wordtRéglez le volume sonore sur le périphérique externe Branchez lautre extrémité du câblePour enregistrer à partir dun magnétoscope Enregistrement copie surUne cassette de caméscope Opnemen vanaf een videorecorderAlleen voor VP-D395i Fichier image Fichier de configuration dimageConfiguratiebestand voor afbeeldingen Fichier dimage vidéo FilmbestandVidéo Format dimage BestandsindelingCarte mémoire Photo FotoStel de keuzeschakelaar in op Card HET Bestandsnummer Selecteren BEST.NRPour sélectionner File No.Numéro Fichier Déplacez le pavé / vers le haut ou le basAlleen voor VP-D395i Visualisation DE Photos Jpeg FOTO’S Bekijken Jpeg Druk op de knop Menu Beveiliging Tegen PER Ongeluk Wissen WisbeveiligingProtection Contre LA Suppression Accidentelle Protéger Le message No image !Pas dimageVous effacer? saffiche Mode PlayerDe joystick gebruiken Le message Do you want to delete?VoulezUne seule fois Suppression de toutes les images enFormatage Dune Carte Mémoire Format EEN Geheugenkaart Formatteren FormatVoulez vous formater? saffiche Film op een geheugenkaart opslaan Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte MémoireCamcorder ALS Fototoestel Gebruiken Alleen Voor VP-D395I Enregistrement de films sur une carte mémoireLe son est enregistré au format mono DE Geheugenkaart Gebruiken OM Film Mpeg OP TE NemenStel de keuzeschakelaar in op Card MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavéPlay SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé Voordat u begint Avant de commencerGeheugenkaart Kopiëren Foto Kopiëren Voordat u begintAvant de commencer 002 FOTO’S Markeren OM AF TE Drukken AfdruktekenSuppression du voyant dimpression De markering voor afdrukken verwijderenFotos Afdrukken MET Pictbridgetm PictbridgeTM Alleen voor VP-D395iPictbridgeTM VP-D395i uniquement Connexion à une imprimante800x600 CopiesAantal te selecteren en druk vervolgens op deDéplacez le pavé / vers le haut ou le bas pour Date, TimeHeure, Date&TimeDate & HeureSysteemeisen Raccordement à un ordinateurConfiguration système Aansluiten op een pcDV cable Opnemen met een DV-verbindingskabelCamcorder IEEE1394 cable DV JackUSB-INTERFACE Gebruiken Utilisation DE Linterface USBFrench ComputerOrdinateur reliez à un Pour sélectionner USB ConnectConnexionPour sélectionner ComputerOrdinateur ou PrinterImprimante , puis appuyez sur le pavéDE Software Installeren DV Media PRO Aansluiten OP EEN PC Raccordement À UN OrdinateurWebcam Cette fonction ne peut être activée quen mode Cam.Utilisation de la fonction Webcam De webcamfunctie gebruikenBruikbare Cassettebanden EntretienLA FIN DUN Enregistrement Cassettes UtilisablesDe videokoppen schoonmaken Nettoyage ET Entretien DU CaméscopeCamcorder Schoonmaken EN Onderhouden Nettoyage des têtes vidéoPays et régions compatibles Ntsc OnderhoudMET DE MINIDV-CAMCORDER Naar HET Buitenland Pays et régions compatibles PALDépannage Problemen oplossenProblemen Oplossen Affichage de lautodiagnosticCondensvorming Condensation due à lhumiditéMENU-OPTIES Instellen Réglage DES Éléments DE MenuAlleen voor VP-D392i/D395i d alleen voor VP-D395i VP-D391i/D392i/D395i uniquement VP-D392i/D395i uniquementAlleen voor VP-D391i/D392i/D395i Alleen voor VP-D392i/D395i VP-D392i/D395i uniquement d VP-D395i uniquementKennisgeving vooraf worden gewijzigd Caractéristiques techniques technische gegevensVP-D395I VP- D395I Zowel de technische gegevens als het ontwerp kunnen zonder08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06 Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez achetéLuxembourg Belgique Suisse Deze garantie dekt geen van de volgende zaken NederlandSamsung Conforme à la directive RoHS Geachte gebruikerGooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 115 pages 18.12 Kb Manual 118 pages 41.32 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb

VP-D391/XEF, VP-D391/EDC specifications

The Samsung VP-D391 is a versatile digital camcorder designed for users seeking a combination of quality performance and user-friendly features. Released in various models including the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF, this camcorder stands out due to its compact design and practical functionality, making it an excellent choice for both amateur filmmakers and everyday users.

One of the key features of the VP-D391 is its Digital Image Stabilization technology. This innovative feature helps to reduce camera shake, ensuring smoother footage even when filming while in motion. This is particularly beneficial for capturing dynamic scenes or home videos during family gatherings or outdoor activities where stability could be an issue.

The camcorder boasts a 34x optical zoom lens, allowing users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. This is complemented by a 1200x digital zoom, providing even more versatility for capturing distant details. The lens is also equipped with a built-in autofocus system, ensuring sharp focus on moving subjects, an important feature for many users.

In terms of video quality, the VP-D391 captures video in various formats, making it easy for users to share their content across different platforms. The camcorder supports both MPEG and AVI formats, catering to varying preferences when it comes to editing and sharing videos. The 680,000 pixel CCD sensor contributes to the camcorder’s impressive video quality, delivering vibrant colors and rich details for memorable recordings.

Another notable characteristic is the convenience factor, as the device comes with a 2.7-inch color LCD screen. This screen allows for easy framing of shots and accessing the menu options without straining the eyes. Additionally, the shot transition features such as self-timer and various digital effects add a creative touch to the recordings.

Users will also appreciate the extended battery life provided by the VP-D391, ensuring that they can capture hours of footage without the need for frequent recharging. This is especially useful for events such as weddings or birthday parties, where uninterrupted video capturing is essential.

Overall, the Samsung VP-D391 camcorder models like the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF exemplify a balanced combination of advanced technology and practical design. Suitable for a wide range of filming needs, it is a reliable device for anyone looking to create high-quality video content easily.