Samsung VP-D391/EDC, VP-D391/XEF manual Sluitertijd EN Belichting Instellen

Page 47

RÉGLAGE DE LA VITESSE DE L'OBTURATEUR ET DE L'EXPOSITION

SLUITERTIJD EN BELICHTING INSTELLEN

La fonction Vitesse de l'obturateur n'apparaît qu'en mode Camera(Cam). page 18

Deze functie werkt alleen in de stand Camera. pagina 18

La fonction Exposition peut être activée en modes Camera(Cam) et M.Cam. page 18

De belichtingsfunctie functioneert in de standen Camera en M.Cam . pagina 18

Réglez les fonctions Vitesse de l'obturateur et Exposition à l'aide du Pavé uniquement.

Pas de functies voor sluitertijd en belichting alleen aan met de Joystick.

1.

Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD ou TAPE.

 

 

1.

Stel de keuzeschakelaar in op CARD of TAPE.

2.

(VP-D395i uniquement)

 

 

2.

(alleen voor VP-D395i)

Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode

 

 

Druk op de knop MODE om de stand Camera ( ) in te stellen.

3.

Camera(Cam) ( ).

 

 

3.

Druk op de Joystick.

Appuyez sur le pavé.

 

 

 

Het snelmenu wordt weergegeven.

 

Le menu rapide apparaît.

 

 

De sluitertijd instellen

Réglage de la vitesse de l'obturateur

 

 

 

 

4.

Beweeg de Joystick (◄) naar links om de stand "Auto

4.

Déplacez le pavé (◄) vers la gauche pour sélectionner le mode

 

 

 

Shutter(Autom. Sluitert.) ( )" te selecteren.

 

"Auto Shutter(Obtur. auto)" ( ).

 

 

 

In de automatische stand beweegt u de Joystick (▲)

 

En mode Auto, déplacez le pavé (▲) vers le haut pour

 

 

 

omhoog om over te schakelen naar de handmatige stand.

 

basculer en mode Manuel.

 

 

 

U kunt ook overschakelen tussen 'Autom. sluitertijd en

 

Vous pouvez également basculer entre les fonctions Obtur.

STBY

SP

0:00:30

 

'Handmatige sluitertijd' door de Joystick (▲) omhoog te

 

auto et Obtur. manuel en déplaçant le pavé (▲) vers le haut.

 

bewegen.

5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour

 

 

10Sec

 

 

 

 

60min

5. Beweeg de Joystick (◄/►) naar links of rechts om de

 

sélectionner la valeur de vitesse de l'obturateur souhaitée, puis

 

 

 

 

 

 

 

 

S

16Bit

gewenste waarde voor de sluitertijd te selecteren en druk

 

appuyez sur le pavé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vervolgens op de Joystick.

 

Vous avez le choix entre : "1/50", "1/120", "1/250", "1/500", "1/1000",

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De mogelijke waarden voor de sluitertijd zijn "1/50", "1/120",

 

 

"1/2000", "1/4000" ou "1/10000" d'une seconde.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000"en "1/10000"ste

Réglage de l'exposition

Manual Shutter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seconde.

 

 

 

1/120

 

 

 

 

 

De belichting instellen

4. Déplacez le pavé (▲) vers le haut pour sélectionner le mode

 

 

 

 

 

 

 

 

C.Nite 1/30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Auto Exposure(Exposition auto)" ( ).

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Beweeg de Joystick (▲) omhoog om de stand "Auto

 

En mode Auto, déplacez le pavé (▲) vers le haut pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exposure(Autom. Belicht.) ( )" te selecteren.

 

basculer en mode Manuel.

 

 

 

STBY

 

 

 

0:00:30

 

 

 

 

In de automatische stand beweegt u de Joystick (▲)

 

 

 

 

SP

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez également basculer entre les fonctions

 

 

 

10Sec

 

 

 

 

60min

omhoog om over te schakelen naar de handmatige stand.

 

 

Exposition auto et Exposition manu. en déplaçant le pavé (▲)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16Bit

U kunt ook overschakelen tussen automatische belichting

 

 

vers le haut.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S

en handmatige belichting door de Joystick (▲) omhoog te

5. Déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche ou la droite pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bewegen.

 

sélectionner la valeur d'exposition souhaitée, puis appuyez sur le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Beweeg de Joystick (◄/►) naar links of rechts om de

 

pavé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gewenste waarde voor belichting te selecteren en druk

 

Vous avez le choix entre "00" et "29".

 

Manual Exposure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vervolgens op de Joystick.

6. Pour sortir de la liste, appuyez sur le pavé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

Waarden voor de belichting liggen tussen "00" en "29".

 

Les réglages sélectionnés s'affichent.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C.Nite 1/30

6. Druk op de Joystick om af te sluiten.

Choix de la vitesse de l'obturateur en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De geselecteerde instellingen worden weergegeven.

 

 

 

 

 

 

 

Aanbevolen sluitersnelheden bij opnemen

fonction du type d'enregistrement

 

 

 

 

 

 

Sports de plein air comme le golf ou le tennis : "1/2000" ou "1/4000"

 

Gebruik voor buitensporten zoals golf of tennis: "1/2000" of "1/4000"

 

Gebruik voor auto’s, treinen en andere snelle voertuigen en voorwerpen: "1/1000",

Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement

 

"1/500" of "1/250"

 

(wagonnet de montagnes russes, par exemple) : "1/1000", "1/500" ou "1/250"

 

Binnensporten zoals basketball: "1/120"

Sports en salle comme le basketball : "1/120"

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous modifiez manuellement la vitesse de l'obturateur et la valeur de

 

 

 

Als u de sluitertijd en belichting handmatig instelt terwijl de optie Aut.

 

 

 

 

 

Belichting is geselecteerd, worden eerst de handmatig aangebrachte

 

 

 

l'exposition lorsque l'option Prog. AE est sélectionnée, les changements

 

 

 

wijzigingen toegepast.

 

 

 

manuels sont prioritaires.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Het beeld kan niet-vloeiend lijken wanneer een hoge sluitersnelheid werd

 

 

L'image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l'obturateur est

 

 

 

 

 

 

 

 

gekozen.

 

 

 

élevée.

 

 

 

 

 

 

 

 

De instellingen voor automatische sluitertijd en automatische belichting

 

 

Le caméscope repasse en réglage automatique de la vitesse de l'obturateur

 

 

 

 

 

 

 

 

worden weer op de camcorder hersteld wanneer u naar de modus EASY.Q

 

 

et de l'exposition lorsque vous revenez au mode EASY Q.

 

 

 

 

 

 

 

 

gaat.

 

 

 

 

En enregistrant avec une vitesse d'obturateur de 1/1000 ou supérieure,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als u opneemt met een sluitersnelheid van 1/1000 of hoger, dient u op te

 

 

assurez-vous que l'objectif n'est pas en plein soleil.

 

 

 

 

 

 

 

 

43_ French

 

 

 

 

 

 

 

 

 

letten dat de zon niet in de lens schijnt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nederlands _43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 47
Contents Caméscope vidéo numérique Functies VAN UW Nieuwe MINIDV-CAMCORDER Belangrijkste kenmerkenAvertissements de sécurité VeiligheidswaarschuwingenConsignes VoorzorgsmaatregelenOpmerkingen en veiligheidsinstructies Remarques et instructions de sécuritéCamcorder Réparation ET Pièces DE RechangeRemarques SUR LE Caméscope Onderhoud EN VervangingsonderdelenSommaire Inhoudsopgave Avancé Réglage Initial Réglage DU Menu AffichageEnregistrement DE BaseFototoestel Lecture BranchementsAfspelen Verbinding UniquementOnderhoud ProblemenUniquement Entretien Gegevens Transporteren VIA IeeeWAT is ER Inbegrepen BIJ UW MINIDV-CAMCORDER? Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DVKennismaken met uw miniDV-camcorder VOOR- & Linkeraanzicht VUE Avant GaucheVP-D395i only Kennismaken met uw miniDV-camcorderVUE Latérale Gauche LinkerzijaanzichtVUE Supérieure Droite RECHTER- & Bovenaanzicht Alleen voor VP-D395i VUE Inférieure ArrièreACHTER- & Onderaanzicht VP-D395i uniquementDE Afstandsbediening Gebruiken Alleen Voor VP-D392I/D395I Utilisation DE LA Télécommande VP-D392i/D395I UniquementDE Handriem EN HET Lenskapje Gebruiken Préparation VoorbereidingDE Knoopcelbatterij Plaatsen Fixation DU Filtre À Noyau DE FerriteInsertion DE LA Pile DE Type Bouton HET Kernfilter BevestigenDE Batterij Gebruiken PréparationInsertion DU Bloc DE Batteries Témoin de charge Indicator Batterij opladenBatterijbeheer Affichage du niveau de charge de la batterieGestion de la batterie BatterijstatusweergaveBranchement SUR UNE Source Dalimentation Aansluiten OP EEN StroombronRéglage des modes de fonctionnement Gebruiksstand instellenMise sous tension/hors tension du Caméscope Mini-DV10Sec OSD in Camera ModeOSD in Player Mode ArtNo Memory Card De fichier du film Réglage du volume*OSD in M.Cam Mode OSD in M.Player ModeDE Knop Weergave Gebruiken Utilisation DU Bouton AffichageDruk op de Joystick Het snelmenu wordt weergegeven Utilisation DU PavéDE Joystick Gebruiken Gestion DES Menus Rapides À Laide DU PavéJoystick Menu rapide en modes CameraCam/PlayerSnelmenus Gebruiken MET DE Joystick ModeRéglage initial Basisinstellingen Réglage du menu Système Pour sélectionner OnMarche ou OffArrêt Mode CameraCam ou PlayerPour sélectionner RemoteTélécommande Quen modes CameraCam/Player/M.CamDE Pieptoon Instellen Pieptoon Réglage DU Signal Sonore Signal SonoreRéglage initial réglage du menu Système Basisinstellingen Het systeemmenu instellenDruk op de knop Menu om het menu te verlaten DE Sluitertoon Instellen Sluitertoonﺍیﺭﺍ Le mode CameraCam Ou PlayerBasisinstellingen Réglage du menu Système Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.PlayerPavé Mode CameraCamDE Demonstratie Bekijken Demonstratie Stel de keuzeschakelaar in op TapeCameraCam/M.Cam . Camera / M.Cam . pagina Réglage DES Repére Repére DE Richtlijn Instellen RichtlijnCamera / Player / M.Cam / M.Player HET LCD-SCHERM Instellen HELDERH. LCD / Kleur LCDRéglage DE Lécran LCD Luminosité LCD/COULEUR LCD LCD BrightLum. LCD LCD ColourCouleur LCDModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player. Réglage initial Réglage du menu AffichageBasisinstellingen het weergavemenu instellen DE Datum EN Tijd Weergeven DATUM/TIJDOffUit meldingen worden alleen op het LCD-scherm weergegeven Eenvoudige opnamen maken Enregistrement de baseSur le bouton Début/fin denregistrement UW Eerste OpnameStel de keuzeschakelaar in op Card of TapeRelâcher Easy Q. . saffichent De Easy Q-modus annuleren Pour annuler le mode Easy QEnregistrement de base Uitzoomen Zoom Avant ET Arrière IN- EN UitzoomenInzoomen Pour effectuer un zoom avantStel de keuzeschakelaar in op TAPE. alleen voor VP-D395i CameraCam et Player.Est de 4 à 5 mètres La télécommande et le caméscopeLa portée maximale de la télécommande Opnamen controleren Joystick EEN Opname Bekijken EN ZoekenRecherche dun enregistrement pavé Opname stoppen Pour démarrer lenregistrementPour arrêter lenregistrement Opname startenScherpstellen MAP autoAutom. scherpstellen Focus Handmatig scherpstellenSluitertijd EN Belichting Instellen CameraCam Ou Player Enregistrement avancé geavanceerde opnamefunctiesOpname Stand EN Audiostand 12Bit,16BitAuto JoystickReal Stereo Enregistrement avancéDE Real STEREO-FUNCTIE Selecteren Sélection DE LA Fonction StéréoCameraCam BelichtingInhoud Réglage DE LA Fonction PROG. AESommaire De beschikbare opties worden weergegeven DE Witbalans Instellen WitbalansManuellement Geselecteerde stand Application Deffets VisuelsVisuele Effecten Toepassen Visueel Effect Emboss1 NegativeNégatif Noir&BlancRéglage DU Mode DE Bioscoopstand Instellen Bioscoop Op de Joystick Utilisation DE LA Télé Macro MacroTele Macro Gebruiken Macro Digital ZoomZoom Num Emboss2Reliëf2, Pastel1 en Pastel2 Digitale Beeldstabilisatie Instellen DISLe menu DIS sur OffArrêt DIS in op UitCameraCam et M.Cam . De Digitale Zoom selecteren Zoom Avant ET Arrière À Laide DU ZoomNumérique Zoom NUM Digitaal IN- EN Uitzoomen Digitale ZoomProgram AEAut. Belichting Utilisation DU Mode Color Nite C.NITENite Gebruiken Type C.Nite OffUit, 1/25, 1/13DE Lamp Gebruiken VP-D392i/D395I UniquementAlleen Voor VP-D392I/D395I Visual EffectVisueel effect, DIS Enregistrement Dune Photo SUR UNE CassetteEEN Foto Vastleggen OP EEN Cassette Visual EffectEffets visuels, DISRECH. Photo Zoeken Naar EEN Foto OP EEN CassetteOpnamen Afspelen OP HET LCD-SCHERM LectureAfspelen Lecture Dune Cassette SUR Lécran LCDFuncties in DE Stand Player Fonctions Disponibles EN Mode PlayerAchteruit afspelen alleen voor VP-D392i/D395i Lecture arrière VP-D392i/D395i uniquementPréenregistrée Cassette préenregistrée en mode LP ou 16BitMode Player De indicator Audio dubbing GeluidsspoorSound2Son1 ou MIX1+2Mixage Geluidsspoor Sound2Geluid2 AfspelenMIX1+2Mixage 1+2 pour lire les Echo donne un effet décho Effets SonoresGeluidseffect AV IN/UIT Instellen Alleen Voor VP-D391i Branchements AansluitingVP-D391i/D392i/D395i Uniquement Réglage DE LENTRÉE/SORTIE AV ENT/SOR AVAansluiten op een tv met audio-/videoaansluiting Cassette Afspelen OP EEN TV-SCHERMLecture de la cassette BranchementsDe cassette afspelen Wanneer het kopiëren is voltooid Une fois la copie terminéeSur lenregistreur DVD/magnétoscope De indicator Voice+ wordtRéglez le volume sonore sur le périphérique externe Branchez lautre extrémité du câblePour enregistrer à partir dun magnétoscope Enregistrement copie surUne cassette de caméscope Opnemen vanaf een videorecorderAlleen voor VP-D395i Fichier image Fichier de configuration dimageConfiguratiebestand voor afbeeldingen Fichier dimage vidéo FilmbestandVidéo Format dimage BestandsindelingCarte mémoire Photo FotoStel de keuzeschakelaar in op Card HET Bestandsnummer Selecteren BEST.NRPour sélectionner File No.Numéro Fichier Déplacez le pavé / vers le haut ou le basAlleen voor VP-D395i Visualisation DE Photos Jpeg FOTO’S Bekijken Jpeg Druk op de knop Menu Beveiliging Tegen PER Ongeluk Wissen WisbeveiligingProtection Contre LA Suppression Accidentelle Protéger Le message No image !Pas dimageVous effacer? saffiche Mode PlayerDe joystick gebruiken Le message Do you want to delete?VoulezUne seule fois Suppression de toutes les images enVoulez vous formater? saffiche Formatage Dune Carte Mémoire FormatEEN Geheugenkaart Formatteren Format Film op een geheugenkaart opslaan Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte MémoireCamcorder ALS Fototoestel Gebruiken Alleen Voor VP-D395I Enregistrement de films sur une carte mémoireLe son est enregistré au format mono DE Geheugenkaart Gebruiken OM Film Mpeg OP TE NemenPlay SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé Stel de keuzeschakelaar in op CardMemoryMémoire, puis appuyez sur le pavé Voordat u begint Avant de commencerAvant de commencer Geheugenkaart Kopiëren Foto KopiërenVoordat u begint 002 FOTO’S Markeren OM AF TE Drukken AfdruktekenSuppression du voyant dimpression De markering voor afdrukken verwijderenFotos Afdrukken MET Pictbridgetm PictbridgeTM Alleen voor VP-D395iPictbridgeTM VP-D395i uniquement Connexion à une imprimante800x600 CopiesAantal te selecteren en druk vervolgens op deDéplacez le pavé / vers le haut ou le bas pour Date, TimeHeure, Date&TimeDate & HeureSysteemeisen Raccordement à un ordinateurConfiguration système Aansluiten op een pcDV cable Opnemen met een DV-verbindingskabelCamcorder IEEE1394 cable DV JackUSB-INTERFACE Gebruiken Utilisation DE Linterface USBFrench ComputerOrdinateur reliez à un Pour sélectionner USB ConnectConnexionPour sélectionner ComputerOrdinateur ou PrinterImprimante , puis appuyez sur le pavéDE Software Installeren DV Media PRO Aansluiten OP EEN PC Raccordement À UN OrdinateurWebcam Cette fonction ne peut être activée quen mode Cam.Utilisation de la fonction Webcam De webcamfunctie gebruikenBruikbare Cassettebanden EntretienLA FIN DUN Enregistrement Cassettes UtilisablesDe videokoppen schoonmaken Nettoyage ET Entretien DU CaméscopeCamcorder Schoonmaken EN Onderhouden Nettoyage des têtes vidéoPays et régions compatibles Ntsc OnderhoudMET DE MINIDV-CAMCORDER Naar HET Buitenland Pays et régions compatibles PALDépannage Problemen oplossenProblemen Oplossen Affichage de lautodiagnosticCondensvorming Condensation due à lhumiditéMENU-OPTIES Instellen Réglage DES Éléments DE MenuAlleen voor VP-D392i/D395i d alleen voor VP-D395i VP-D391i/D392i/D395i uniquement VP-D392i/D395i uniquementAlleen voor VP-D391i/D392i/D395i Alleen voor VP-D392i/D395i VP-D392i/D395i uniquement d VP-D395i uniquementKennisgeving vooraf worden gewijzigd Caractéristiques techniques technische gegevensVP-D395I VP- D395I Zowel de technische gegevens als het ontwerp kunnen zonder08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06 Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez achetéLuxembourg Belgique Suisse Deze garantie dekt geen van de volgende zaken NederlandSamsung Gooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil Conforme à la directive RoHSGeachte gebruiker
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 115 pages 18.12 Kb Manual 118 pages 41.32 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb

VP-D391/XEF, VP-D391/EDC specifications

The Samsung VP-D391 is a versatile digital camcorder designed for users seeking a combination of quality performance and user-friendly features. Released in various models including the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF, this camcorder stands out due to its compact design and practical functionality, making it an excellent choice for both amateur filmmakers and everyday users.

One of the key features of the VP-D391 is its Digital Image Stabilization technology. This innovative feature helps to reduce camera shake, ensuring smoother footage even when filming while in motion. This is particularly beneficial for capturing dynamic scenes or home videos during family gatherings or outdoor activities where stability could be an issue.

The camcorder boasts a 34x optical zoom lens, allowing users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. This is complemented by a 1200x digital zoom, providing even more versatility for capturing distant details. The lens is also equipped with a built-in autofocus system, ensuring sharp focus on moving subjects, an important feature for many users.

In terms of video quality, the VP-D391 captures video in various formats, making it easy for users to share their content across different platforms. The camcorder supports both MPEG and AVI formats, catering to varying preferences when it comes to editing and sharing videos. The 680,000 pixel CCD sensor contributes to the camcorder’s impressive video quality, delivering vibrant colors and rich details for memorable recordings.

Another notable characteristic is the convenience factor, as the device comes with a 2.7-inch color LCD screen. This screen allows for easy framing of shots and accessing the menu options without straining the eyes. Additionally, the shot transition features such as self-timer and various digital effects add a creative touch to the recordings.

Users will also appreciate the extended battery life provided by the VP-D391, ensuring that they can capture hours of footage without the need for frequent recharging. This is especially useful for events such as weddings or birthday parties, where uninterrupted video capturing is essential.

Overall, the Samsung VP-D391 camcorder models like the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF exemplify a balanced combination of advanced technology and practical design. Suitable for a wide range of filming needs, it is a reliable device for anyone looking to create high-quality video content easily.