Samsung VP-D391/EDC manual Réparation ET Pièces DE Rechange, Remarques SUR LE Caméscope, Camcorder

Page 5

RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE

N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope.

En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.

Confiez toute réparation à un technicien qualifié.

Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine.

L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.

REMARQUES SUR LE CAMÉSCOPE

N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées (plus de 60 °C). Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.

Evitez de mouiller le caméscope. Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre source d’humidité. Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas toujours réparable.

Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope.

-Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud (de l’extérieur vers l’intérieur en hiver, par exemple)

-Lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un endroit chaud (de l’intérieur vers l’extérieur en été, par exemple).

Si la fonction de protection ( CONDENSATION) est activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le compartiment à cassette et d’ôter la batterie.

Pour débrancher l'appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise mâle de la prise femelle. Il faut donc que la prise murale soit facilement accessible.

Comment éliminer ce produit

(déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)

Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets

ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez

le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des

ressources matérielles.

Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.

Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

v_ French

ONDERHOUD EN VERVANGINGSONDERDELEN

Probeer de camcorder nooit zelf te repareren.

Als u het apparaat openmaakt, loopt u onder andere het gevaar van een elektrische schok.

Laat al het onderhoud over aan gekwalificeerd personeel.

Wanneer bepaalde onderdelen moeten worden vervangen, mogen alleen vervangingsonderdelen worden gebruikt die de fabrikant voorschrijft of die dezelfde eigenschappen hebben als het oorspronkelijke onderdeel.

Andere onderdelen kunnen onder meer brand en elektrische schokken veroorzaken.

CAMCORDER

Stel de camcorder niet bloot aan hoge temperaturen (hoger dan 60 °C). Bijvoorbeeld in een auto die in de volle zon staat geparkeerd of in direct zonlicht.

Laat de camcorder niet nat worden. Stel de camcorder niet bloot aan regen, zeewater en andere vloeistoffen. Als de camcorder nat wordt, geraakt deze mogelijk beschadigd. Soms zijn storingen die optreden na blootstelling aan vloeistoffen onherstelbaar.

Als het plotseling te warm wordt, is het mogelijk dat er in de camcorder condensatie optreedt.

-Wanneer u de camcorder van een koude naar een warme ruimte verplaatst (bijvoorbeeld tijdens de winter van buiten naar binnen).

-Als u in de zomer de camcorder van binnen mee naar buiten neemt.

Als de condenswaarschuwing (CONDENS) verschijnt, opent u het cassettecompartiment, verwijdert u de batterij en legt u de camcorder minimaal twee uur in een droge, warme ruimte.

Het apparaat wordt van het lichtnet losgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te halen. Het stopcontact moet daarom goed bereikbaar zijn.

Correcte verwijdering van dit product

(elektrische & elektronische afvalapparatuur)

Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mag worden aan het einde van

zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.

Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.

Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.

Nederlands _v

Image 5
Contents Caméscope vidéo numérique Functies VAN UW Nieuwe MINIDV-CAMCORDER Belangrijkste kenmerkenConsignes VeiligheidswaarschuwingenVoorzorgsmaatregelen Avertissements de sécuritéOpmerkingen en veiligheidsinstructies Remarques et instructions de sécuritéRemarques SUR LE Caméscope Réparation ET Pièces DE RechangeOnderhoud EN Vervangingsonderdelen CamcorderSommaire Inhoudsopgave Enregistrement Réglage Initial Réglage DU Menu AffichageDE Base AvancéAfspelen Verbinding Lecture BranchementsUniquement FototoestelUniquement Entretien ProblemenGegevens Transporteren VIA Ieee OnderhoudWAT is ER Inbegrepen BIJ UW MINIDV-CAMCORDER? Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DVKennismaken met uw miniDV-camcorder VOOR- & Linkeraanzicht VUE Avant GaucheVUE Latérale Gauche Kennismaken met uw miniDV-camcorderLinkerzijaanzicht VP-D395i onlyVUE Supérieure Droite RECHTER- & Bovenaanzicht ACHTER- & Onderaanzicht VUE Inférieure ArrièreVP-D395i uniquement Alleen voor VP-D395iDE Afstandsbediening Gebruiken Alleen Voor VP-D392I/D395I Utilisation DE LA Télécommande VP-D392i/D395I UniquementDE Handriem EN HET Lenskapje Gebruiken Préparation VoorbereidingInsertion DE LA Pile DE Type Bouton Fixation DU Filtre À Noyau DE FerriteHET Kernfilter Bevestigen DE Knoopcelbatterij PlaatsenDE Batterij Gebruiken PréparationInsertion DU Bloc DE Batteries Témoin de charge Indicator Batterij opladenGestion de la batterie Affichage du niveau de charge de la batterieBatterijstatusweergave BatterijbeheerBranchement SUR UNE Source Dalimentation Aansluiten OP EEN StroombronMise sous tension/hors tension du Gebruiksstand instellenCaméscope Mini-DV Réglage des modes de fonctionnementOSD in Player Mode OSD in Camera ModeArt 10SecOSD in M.Cam Mode De fichier du film Réglage du volume*OSD in M.Player Mode No Memory CardDE Knop Weergave Gebruiken Utilisation DU Bouton AffichageDE Joystick Gebruiken Utilisation DU PavéGestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé Druk op de Joystick Het snelmenu wordt weergegevenSnelmenus Gebruiken MET DE Joystick Menu rapide en modes CameraCam/PlayerMode JoystickRéglage initial Basisinstellingen Réglage du menu Système Pour sélectionner RemoteTélécommande Mode CameraCam ou PlayerQuen modes CameraCam/Player/M.Cam Pour sélectionner OnMarche ou OffArrêtRéglage initial réglage du menu Système Réglage DU Signal Sonore Signal SonoreBasisinstellingen Het systeemmenu instellen DE Pieptoon Instellen PieptoonDruk op de knop Menu om het menu te verlaten DE Sluitertoon Instellen SluitertoonBasisinstellingen Réglage du menu Système Le mode CameraCam Ou PlayerModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player ﺍیﺭﺍDE Demonstratie Bekijken Demonstratie Mode CameraCamStel de keuzeschakelaar in op Tape PavéCameraCam/M.Cam . Camera / M.Cam . pagina Réglage DES Repére Repére DE Richtlijn Instellen RichtlijnRéglage DE Lécran LCD Luminosité LCD/COULEUR LCD HET LCD-SCHERM Instellen HELDERH. LCD / Kleur LCDLCD BrightLum. LCD LCD ColourCouleur LCD Camera / Player / M.Cam / M.PlayerBasisinstellingen het weergavemenu instellen Réglage initial Réglage du menu AffichageDE Datum EN Tijd Weergeven DATUM/TIJD Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player.OffUit meldingen worden alleen op het LCD-scherm weergegeven Eenvoudige opnamen maken Enregistrement de baseStel de keuzeschakelaar in op UW Eerste OpnameCard of Tape Sur le bouton Début/fin denregistrementRelâcher Easy Q. . saffichent De Easy Q-modus annuleren Pour annuler le mode Easy QEnregistrement de base Inzoomen Zoom Avant ET Arrière IN- EN UitzoomenPour effectuer un zoom avant UitzoomenStel de keuzeschakelaar in op TAPE. alleen voor VP-D395i CameraCam et Player.Est de 4 à 5 mètres La télécommande et le caméscopeLa portée maximale de la télécommande Opnamen controleren Joystick EEN Opname Bekijken EN ZoekenRecherche dun enregistrement pavé Pour arrêter lenregistrement Pour démarrer lenregistrementOpname starten Opname stoppenAutom. scherpstellen MAP autoFocus Handmatig scherpstellen ScherpstellenSluitertijd EN Belichting Instellen Opname Stand EN Audiostand Enregistrement avancé geavanceerde opnamefuncties12Bit,16Bit CameraCam Ou PlayerAuto JoystickDE Real STEREO-FUNCTIE Selecteren Enregistrement avancéSélection DE LA Fonction Stéréo Real StereoCameraCam BelichtingInhoud Réglage DE LA Fonction PROG. AESommaire De beschikbare opties worden weergegeven DE Witbalans Instellen WitbalansManuellement Geselecteerde stand Application Deffets VisuelsVisuele Effecten Toepassen Visueel Effect Négatif NegativeNoir&Blanc Emboss1Réglage DU Mode DE Bioscoopstand Instellen Bioscoop Op de Joystick Utilisation DE LA Télé Macro MacroTele Macro Gebruiken Macro Le menu DIS sur OffArrêt Digitale Beeldstabilisatie Instellen DISDIS in op Uit Digital ZoomZoom Num Emboss2Reliëf2, Pastel1 en Pastel2CameraCam et M.Cam . Numérique Zoom NUM Zoom Avant ET Arrière À Laide DU ZoomDigitaal IN- EN Uitzoomen Digitale Zoom De Digitale Zoom selecterenNite Gebruiken Utilisation DU Mode Color Nite C.NITEType C.Nite OffUit, 1/25, 1/13 Program AEAut. BelichtingDE Lamp Gebruiken VP-D392i/D395I UniquementAlleen Voor VP-D392I/D395I EEN Foto Vastleggen OP EEN Cassette Enregistrement Dune Photo SUR UNE CassetteVisual EffectEffets visuels, DIS Visual EffectVisueel effect, DISRECH. Photo Zoeken Naar EEN Foto OP EEN CassetteAfspelen LectureLecture Dune Cassette SUR Lécran LCD Opnamen Afspelen OP HET LCD-SCHERMFuncties in DE Stand Player Fonctions Disponibles EN Mode PlayerAchteruit afspelen alleen voor VP-D392i/D395i Lecture arrière VP-D392i/D395i uniquementMode Player Cassette préenregistrée en mode LP ou 16BitDe indicator Audio dubbing Geluidsspoor PréenregistréeSound2Son1 ou MIX1+2Mixage Geluidsspoor Sound2Geluid2 AfspelenMIX1+2Mixage 1+2 pour lire les Echo donne un effet décho Effets SonoresGeluidseffect VP-D391i/D392i/D395i Uniquement Branchements AansluitingRéglage DE LENTRÉE/SORTIE AV ENT/SOR AV AV IN/UIT Instellen Alleen Voor VP-D391iAansluiten op een tv met audio-/videoaansluiting Cassette Afspelen OP EEN TV-SCHERMLecture de la cassette BranchementsDe cassette afspelen Wanneer het kopiëren is voltooid Une fois la copie terminéeRéglez le volume sonore sur le périphérique externe De indicator Voice+ wordtBranchez lautre extrémité du câble Sur lenregistreur DVD/magnétoscopeUne cassette de caméscope Enregistrement copie surOpnemen vanaf een videorecorder Pour enregistrer à partir dun magnétoscopeAlleen voor VP-D395i Configuratiebestand voor afbeeldingen Fichier de configuration dimageFichier dimage vidéo Filmbestand Fichier imageCarte mémoire Format dimage BestandsindelingPhoto Foto VidéoPour sélectionner File No.Numéro Fichier HET Bestandsnummer Selecteren BEST.NRDéplacez le pavé / vers le haut ou le bas Stel de keuzeschakelaar in op CardAlleen voor VP-D395i Visualisation DE Photos Jpeg FOTO’S Bekijken Jpeg Protection Contre LA Suppression Accidentelle Protéger Beveiliging Tegen PER Ongeluk Wissen WisbeveiligingLe message No image !Pas dimage Druk op de knop MenuDe joystick gebruiken Mode PlayerLe message Do you want to delete?Voulez Vous effacer? safficheUne seule fois Suppression de toutes les images enVoulez vous formater? saffiche Formatage Dune Carte Mémoire FormatEEN Geheugenkaart Formatteren Format Camcorder ALS Fototoestel Gebruiken Alleen Voor VP-D395I Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte MémoireEnregistrement de films sur une carte mémoire Film op een geheugenkaart opslaanLe son est enregistré au format mono DE Geheugenkaart Gebruiken OM Film Mpeg OP TE NemenPlay SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé Stel de keuzeschakelaar in op CardMemoryMémoire, puis appuyez sur le pavé Voordat u begint Avant de commencerAvant de commencer Geheugenkaart Kopiëren Foto KopiërenVoordat u begint Suppression du voyant dimpression FOTO’S Markeren OM AF TE Drukken AfdruktekenDe markering voor afdrukken verwijderen 002PictbridgeTM VP-D395i uniquement PictbridgeTM Alleen voor VP-D395iConnexion à une imprimante Fotos Afdrukken MET PictbridgetmDéplacez le pavé / vers le haut ou le bas pour CopiesAantal te selecteren en druk vervolgens op deDate, TimeHeure, Date&TimeDate & Heure 800x600Configuration système Raccordement à un ordinateurAansluiten op een pc SysteemeisenCamcorder Opnemen met een DV-verbindingskabelIEEE1394 cable DV Jack DV cableUSB-INTERFACE Gebruiken Utilisation DE Linterface USBFrench Pour sélectionner ComputerOrdinateur ou Pour sélectionner USB ConnectConnexionPrinterImprimante , puis appuyez sur le pavé ComputerOrdinateur reliez à unDE Software Installeren DV Media PRO Aansluiten OP EEN PC Raccordement À UN OrdinateurUtilisation de la fonction Webcam Cette fonction ne peut être activée quen mode Cam.De webcamfunctie gebruiken WebcamLA FIN DUN Enregistrement EntretienCassettes Utilisables Bruikbare CassettebandenCamcorder Schoonmaken EN Onderhouden Nettoyage ET Entretien DU CaméscopeNettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmakenMET DE MINIDV-CAMCORDER Naar HET Buitenland OnderhoudPays et régions compatibles PAL Pays et régions compatibles NtscProblemen Oplossen Problemen oplossenAffichage de lautodiagnostic DépannageCondensvorming Condensation due à lhumiditéMENU-OPTIES Instellen Réglage DES Éléments DE MenuAlleen voor VP-D391i/D392i/D395i Alleen voor VP-D392i/D395i VP-D391i/D392i/D395i uniquement VP-D392i/D395i uniquementVP-D392i/D395i uniquement d VP-D395i uniquement Alleen voor VP-D392i/D395i d alleen voor VP-D395iVP-D395I VP- D395I Caractéristiques techniques technische gegevensZowel de technische gegevens als het ontwerp kunnen zonder Kennisgeving vooraf worden gewijzigd08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06 Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez achetéLuxembourg Belgique Suisse Deze garantie dekt geen van de volgende zaken NederlandSamsung Gooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil Conforme à la directive RoHSGeachte gebruiker
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 115 pages 18.12 Kb Manual 118 pages 41.32 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb

VP-D391/XEF, VP-D391/EDC specifications

The Samsung VP-D391 is a versatile digital camcorder designed for users seeking a combination of quality performance and user-friendly features. Released in various models including the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF, this camcorder stands out due to its compact design and practical functionality, making it an excellent choice for both amateur filmmakers and everyday users.

One of the key features of the VP-D391 is its Digital Image Stabilization technology. This innovative feature helps to reduce camera shake, ensuring smoother footage even when filming while in motion. This is particularly beneficial for capturing dynamic scenes or home videos during family gatherings or outdoor activities where stability could be an issue.

The camcorder boasts a 34x optical zoom lens, allowing users to get closer to their subjects without sacrificing image quality. This is complemented by a 1200x digital zoom, providing even more versatility for capturing distant details. The lens is also equipped with a built-in autofocus system, ensuring sharp focus on moving subjects, an important feature for many users.

In terms of video quality, the VP-D391 captures video in various formats, making it easy for users to share their content across different platforms. The camcorder supports both MPEG and AVI formats, catering to varying preferences when it comes to editing and sharing videos. The 680,000 pixel CCD sensor contributes to the camcorder’s impressive video quality, delivering vibrant colors and rich details for memorable recordings.

Another notable characteristic is the convenience factor, as the device comes with a 2.7-inch color LCD screen. This screen allows for easy framing of shots and accessing the menu options without straining the eyes. Additionally, the shot transition features such as self-timer and various digital effects add a creative touch to the recordings.

Users will also appreciate the extended battery life provided by the VP-D391, ensuring that they can capture hours of footage without the need for frequent recharging. This is especially useful for events such as weddings or birthday parties, where uninterrupted video capturing is essential.

Overall, the Samsung VP-D391 camcorder models like the VP-D391/EDC and VP-D391/XEF exemplify a balanced combination of advanced technology and practical design. Suitable for a wide range of filming needs, it is a reliable device for anyone looking to create high-quality video content easily.