Samsung VP-D391/EDC manual Fichier de configuration dimage, Configuratiebestand voor afbeeldingen

Page 79

 

N'exercez pas de pression excessive lorsque vous insérez ou retirez

 

 

 

Zet niet teveel kracht bij het plaatsen of verwijderen van de

 

la carte mémoire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

geheugenkaart.

 

 

N'éteignez pas l'appareil lorsque vous êtes en train d'enregistrer, de

 

 

 

Zet de camcorder niet uit tijdens opnemen, laden, wissen van foto’s of

 

charger, d'effacer des photos ou de formater la carte mémoire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

het formatteren van de geheugenkaart.

 

 

Éteignez l'appareil avant d'insérer ou d'éjecter la carte mémoire. Dans

 

 

 

Schakel de camcorder uit wanneer u de geheugenkaart wilt plaatsen

 

le cas contraire, vous risqueriez de perdre ces données.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of verwijderen; dit om te voorkomen dat er gegevens verloren gaan.

 

Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d'un appareil générant

 

 

 

Houd de geheugenkaart uit de omgeving van een apparaat met

 

un champ électromagnétique puissant.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Évitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la

 

 

 

sterke elektromagnetische straling.

 

 

 

 

 

Houd metalen voorwerpen uit de buurt van de contactpunten op de

 

carte mémoire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas

 

 

 

geheugenkaart.

 

 

 

 

 

U mag de geheugenkaart niet buigen, laten vallen of blootstellen aan

 

de choc violent.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une fois la carte mémoire sortie du caméscope, conservez-la dans

 

 

 

sterke stroom.

 

 

un étui de protection afin d'éviter les décharges statiques.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plaats de geheugenkaart na verwijdering uit de camcorder in een

 

Une mauvaise utilisation, l'électricité statique, un bruit électrique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zachte houder ter voorkoming van statische elektriciteit.

 

 

ou une réparation peuvent entraîner la perte ou la modification des

 

 

 

De opgeslagen gegevens kunnen verloren gaan door verkeerd

 

 

informations stockées sur la carte. Enregistrez les photos importantes

 

 

 

 

gebruik, statische elektriciteit, elektrische ruis of reparatie. Sla

 

 

sur des supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable

 

 

 

 

belangrijke afbeeldingen apart op. Samsung kan niet aansprakelijk

 

en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme.

 

 

 

worden gesteld voor gegevensverlies door foutief gebruik.

 

La carte mémoire RS-MMC ou Mini SD doit être insérée à l'aide d'un

 

 

 

RS MMC of Mini SD moeten met behulp van de adapter worden

 

adaptateur (non fourni).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le mode 16:9 n'est pas pris en charge en modes M.Cam ou M.Player.

 

 

 

geplaatst (niet meegeleverd).

 

 

 

 

 

In de stand M.CAM of M.Player wordt de stand Bioscoop (16:9

 

Le grand écran n'est disponible que dans un format 4:3.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ce caméscope prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d'une

 

 

 

 

wide) niet ondersteund. Breedbeeld wordt alleen weergegeven in

 

 

 

 

 

beeldformaat 4:3.

 

 

 

capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes SD/MMC

 

 

 

 

 

 

supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De camcorder ondersteunt SD/MMC van maximaal 2 GB. SD/MMC-

 

 

lecture corrects.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kaarten van meer dan 2 GB geven mogelijk problemen bij opnemen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en weergeven.

 

ORGANISATION DES DOSSIERS ET FICHIERS SUR LA CARTE MÉMOIRE

 

STRUCTUUR VAN MAPPEN EN BESTANDEN OP DE GEHEUGENKAART

L'organisation des dossiers et fichiers sur la carte mémoire est la suivante :

 

De map- en bestandsstructuur op de geheugenkaart is als volgt:

Ne modifiez ni ne supprimez de manière arbitraire le nom de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wijzig of verwijder niet zo maar de map of de bestandsnaam.

dossier ou de fichier. Il pourrait devenir illisible.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mogelijk kan het bestand daarna niet meer worden

La désignation des fichiers suit la convention DCF (règle de

 

 

 

 

MISC

 

 

 

 

 

1

afgespeeld.

 

 

conception pour le système de fichiers d'appareils photo).

 

 

 

 

 

 

 

 

Bestandsnamen worden toegewezen volgens de DCF-

 

 

 

 

 

 

 

 

MSAMSUNG

 

 

 

 

standaard (Design rule for Camera File System).

Fichier de configuration d'image 1

 

 

 

 

 

 

SSMOV

 

 

 

 

 

 

 

 

..

 

 

 

 

 

 

 

 

100SSMOV

 

2

Configuratiebestand voor afbeeldingen 1

Les données des fichiers de photo (DPOF, par exemple) sont

.

 

 

 

 

 

 

 

 

SMOV0001.AVI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stockées dans ce type de fichier.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SMOV0002.AVI

 

Hierin worden gegevens voor fotobestanden opgeslagen, zoals

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

.

 

 

DPOF-bestanden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

Fichier d'image vidéo 2

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filmbestand 2

 

Le nom des images vidéo suit le schéma suivant : SMOV_####.

 

 

 

 

DCIM

 

 

 

 

 

AVI. Le numéro de fichier augmente automatiquement lorsqu'un

 

 

 

 

 

 

100SSDVC

 

 

De filmbeelden worden als volgt met een bestandsnaam

 

 

.

 

 

 

DCAM0001.JPG

 

 

nouveau fichier vidéo est créé. Dès que le nombre de fichiers

 

 

 

 

 

 

3

geformatteerd: SMOV_####.AVI. Het bestandsnummer wordt

.

 

 

 

DCAM0002.JPG

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

atteint 99, un nouveau dossier est créé sous le nom 101SSMOV.

 

 

 

 

 

..

 

 

 

 

 

.

 

 

 

automatisch hoger wanneer een nieuw filmbeeldbestand wordt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

Fichier image 3

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gemaakt. Wanneer de bestandsnummering de 99 overschrijdt, wordt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

er een nieuwe map gemaakt en opgeslagen als 101SSMOV.

Comme pour les fichiers de film, le numéro de fichier augmente automatiquement

 

 

 

 

 

Fotobestand 3

 

 

d'une unité lorsqu'un nouveau fichier image est créé. Lorsque le nombre d'images

 

 

 

est supérieur à 99, un nouveau dossier est créé. Un nouveau dossier stocke les

 

Net als bij filmbestanden wordt het bestandsnummer automatisch hoger wanneer

fichiers à partir de DCAM_0001.JPG. Le nom de dossier augmente dans l'ordre

 

er een nieuw fotobestand wordt gemaakt.

 

suivant : 100SSDVC J101 SSDVC, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wanneer de fotonummering de 99 overschrijdt, wordt er een nieuwe map gemaakt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Een nieuwe map slaat bestanden op vanaf DCAM_0001.JPG. De mapnaam wordt

75_ French

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

als volgt genummerd: 100SSDVC J101 SSDVC, enz.

Nederlands _75

Image 79 Contents
Caméscope vidéo numérique Functies VAN UW Nieuwe MINIDV-CAMCORDER Belangrijkste kenmerkenAvertissements de sécurité VeiligheidswaarschuwingenConsignes VoorzorgsmaatregelenOpmerkingen en veiligheidsinstructies Remarques et instructions de sécuritéCamcorder Réparation ET Pièces DE RechangeRemarques SUR LE Caméscope Onderhoud EN VervangingsonderdelenSommaire Inhoudsopgave Avancé Réglage Initial Réglage DU Menu AffichageEnregistrement DE BaseFototoestel Lecture BranchementsAfspelen Verbinding UniquementOnderhoud ProblemenUniquement Entretien Gegevens Transporteren VIA IeeeKennismaken met uw miniDV-camcorder Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DVWAT is ER Inbegrepen BIJ UW MINIDV-CAMCORDER? VOOR- & Linkeraanzicht VUE Avant GaucheVP-D395i only Kennismaken met uw miniDV-camcorderVUE Latérale Gauche LinkerzijaanzichtVUE Supérieure Droite RECHTER- & Bovenaanzicht Alleen voor VP-D395i VUE Inférieure ArrièreACHTER- & Onderaanzicht VP-D395i uniquementDE Afstandsbediening Gebruiken Alleen Voor VP-D392I/D395I Utilisation DE LA Télécommande VP-D392i/D395I UniquementDE Handriem EN HET Lenskapje Gebruiken Préparation VoorbereidingDE Knoopcelbatterij Plaatsen Fixation DU Filtre À Noyau DE FerriteInsertion DE LA Pile DE Type Bouton HET Kernfilter BevestigenInsertion DU Bloc DE Batteries PréparationDE Batterij Gebruiken Témoin de charge Indicator Batterij opladenBatterijbeheer Affichage du niveau de charge de la batterieGestion de la batterie BatterijstatusweergaveBranchement SUR UNE Source Dalimentation Aansluiten OP EEN StroombronRéglage des modes de fonctionnement Gebruiksstand instellenMise sous tension/hors tension du Caméscope Mini-DV10Sec OSD in Camera ModeOSD in Player Mode ArtNo Memory Card De fichier du film Réglage du volume*OSD in M.Cam Mode OSD in M.Player ModeDE Knop Weergave Gebruiken Utilisation DU Bouton AffichageDruk op de Joystick Het snelmenu wordt weergegeven Utilisation DU PavéDE Joystick Gebruiken Gestion DES Menus Rapides À Laide DU PavéJoystick Menu rapide en modes CameraCam/PlayerSnelmenus Gebruiken MET DE Joystick ModeRéglage initial Basisinstellingen Réglage du menu Système Pour sélectionner OnMarche ou OffArrêt Mode CameraCam ou PlayerPour sélectionner RemoteTélécommande Quen modes CameraCam/Player/M.CamDE Pieptoon Instellen Pieptoon Réglage DU Signal Sonore Signal SonoreRéglage initial réglage du menu Système Basisinstellingen Het systeemmenu instellenDruk op de knop Menu om het menu te verlaten DE Sluitertoon Instellen Sluitertoonﺍیﺭﺍ Le mode CameraCam Ou PlayerBasisinstellingen Réglage du menu Système Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.PlayerPavé Mode CameraCamDE Demonstratie Bekijken Demonstratie Stel de keuzeschakelaar in op TapeCameraCam/M.Cam . Camera / M.Cam . pagina Réglage DES Repére Repére DE Richtlijn Instellen RichtlijnCamera / Player / M.Cam / M.Player HET LCD-SCHERM Instellen HELDERH. LCD / Kleur LCDRéglage DE Lécran LCD Luminosité LCD/COULEUR LCD LCD BrightLum. LCD LCD ColourCouleur LCDModes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player. Réglage initial Réglage du menu AffichageBasisinstellingen het weergavemenu instellen DE Datum EN Tijd Weergeven DATUM/TIJDOffUit meldingen worden alleen op het LCD-scherm weergegeven Eenvoudige opnamen maken Enregistrement de baseSur le bouton Début/fin denregistrement UW Eerste OpnameStel de keuzeschakelaar in op Card of TapeEnregistrement de base De Easy Q-modus annuleren Pour annuler le mode Easy QRelâcher Easy Q. . saffichent Uitzoomen Zoom Avant ET Arrière IN- EN UitzoomenInzoomen Pour effectuer un zoom avantStel de keuzeschakelaar in op TAPE. alleen voor VP-D395i CameraCam et Player.La portée maximale de la télécommande La télécommande et le caméscopeEst de 4 à 5 mètres Recherche dun enregistrement pavé EEN Opname Bekijken EN ZoekenOpnamen controleren Joystick Opname stoppen Pour démarrer lenregistrementPour arrêter lenregistrement Opname startenScherpstellen MAP autoAutom. scherpstellen Focus Handmatig scherpstellenSluitertijd EN Belichting Instellen CameraCam Ou Player Enregistrement avancé geavanceerde opnamefunctiesOpname Stand EN Audiostand 12Bit,16BitAuto JoystickReal Stereo Enregistrement avancéDE Real STEREO-FUNCTIE Selecteren Sélection DE LA Fonction StéréoCameraCam BelichtingSommaire Réglage DE LA Fonction PROG. AEInhoud De beschikbare opties worden weergegeven DE Witbalans Instellen WitbalansManuellement Visuele Effecten Toepassen Visueel Effect Application Deffets VisuelsGeselecteerde stand Emboss1 NegativeNégatif Noir&BlancRéglage DU Mode DE Bioscoopstand Instellen Bioscoop Tele Macro Gebruiken Macro Utilisation DE LA Télé Macro MacroOp de Joystick Digital ZoomZoom Num Emboss2Reliëf2, Pastel1 en Pastel2 Digitale Beeldstabilisatie Instellen DISLe menu DIS sur OffArrêt DIS in op UitCameraCam et M.Cam . De Digitale Zoom selecteren Zoom Avant ET Arrière À Laide DU ZoomNumérique Zoom NUM Digitaal IN- EN Uitzoomen Digitale ZoomProgram AEAut. Belichting Utilisation DU Mode Color Nite C.NITENite Gebruiken Type C.Nite OffUit, 1/25, 1/13Alleen Voor VP-D392I/D395I VP-D392i/D395I UniquementDE Lamp Gebruiken Visual EffectVisueel effect, DIS Enregistrement Dune Photo SUR UNE CassetteEEN Foto Vastleggen OP EEN Cassette Visual EffectEffets visuels, DISRECH. Photo Zoeken Naar EEN Foto OP EEN CassetteOpnamen Afspelen OP HET LCD-SCHERM LectureAfspelen Lecture Dune Cassette SUR Lécran LCDFuncties in DE Stand Player Fonctions Disponibles EN Mode PlayerAchteruit afspelen alleen voor VP-D392i/D395i Lecture arrière VP-D392i/D395i uniquementPréenregistrée Cassette préenregistrée en mode LP ou 16BitMode Player De indicator Audio dubbing GeluidsspoorMIX1+2Mixage 1+2 pour lire les AfspelenSound2Son1 ou MIX1+2Mixage Geluidsspoor Sound2Geluid2 Geluidseffect Effets SonoresEcho donne un effet décho AV IN/UIT Instellen Alleen Voor VP-D391i Branchements AansluitingVP-D391i/D392i/D395i Uniquement Réglage DE LENTRÉE/SORTIE AV ENT/SOR AVAansluiten op een tv met audio-/videoaansluiting Cassette Afspelen OP EEN TV-SCHERMDe cassette afspelen BranchementsLecture de la cassette Wanneer het kopiëren is voltooid Une fois la copie terminée Sur lenregistreur DVD/magnétoscope De indicator Voice+ wordt Réglez le volume sonore sur le périphérique externe Branchez lautre extrémité du câblePour enregistrer à partir dun magnétoscope Enregistrement copie surUne cassette de caméscope Opnemen vanaf een videorecorderAlleen voor VP-D395i Fichier image Fichier de configuration dimageConfiguratiebestand voor afbeeldingen Fichier dimage vidéo FilmbestandVidéo Format dimage BestandsindelingCarte mémoire Photo FotoStel de keuzeschakelaar in op Card HET Bestandsnummer Selecteren BEST.NRPour sélectionner File No.Numéro Fichier Déplacez le pavé / vers le haut ou le basAlleen voor VP-D395i Visualisation DE Photos Jpeg FOTO’S Bekijken Jpeg Druk op de knop Menu Beveiliging Tegen PER Ongeluk Wissen WisbeveiligingProtection Contre LA Suppression Accidentelle Protéger Le message No image !Pas dimageVous effacer? saffiche Mode PlayerDe joystick gebruiken Le message Do you want to delete?VoulezUne seule fois Suppression de toutes les images enEEN Geheugenkaart Formatteren Format Formatage Dune Carte Mémoire FormatVoulez vous formater? saffiche Film op een geheugenkaart opslaan Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte MémoireCamcorder ALS Fototoestel Gebruiken Alleen Voor VP-D395I Enregistrement de films sur une carte mémoireLe son est enregistré au format mono DE Geheugenkaart Gebruiken OM Film Mpeg OP TE NemenMemoryMémoire, puis appuyez sur le pavé Stel de keuzeschakelaar in op CardPlay SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé Voordat u begint Avant de commencerVoordat u begint Geheugenkaart Kopiëren Foto KopiërenAvant de commencer 002 FOTO’S Markeren OM AF TE Drukken AfdruktekenSuppression du voyant dimpression De markering voor afdrukken verwijderenFotos Afdrukken MET Pictbridgetm PictbridgeTM Alleen voor VP-D395iPictbridgeTM VP-D395i uniquement Connexion à une imprimante800x600 CopiesAantal te selecteren en druk vervolgens op deDéplacez le pavé / vers le haut ou le bas pour Date, TimeHeure, Date&TimeDate & HeureSysteemeisen Raccordement à un ordinateurConfiguration système Aansluiten op een pcDV cable Opnemen met een DV-verbindingskabelCamcorder IEEE1394 cable DV JackUSB-INTERFACE Gebruiken Utilisation DE Linterface USBFrench ComputerOrdinateur reliez à un Pour sélectionner USB ConnectConnexionPour sélectionner ComputerOrdinateur ou PrinterImprimante , puis appuyez sur le pavéDE Software Installeren DV Media PRO Aansluiten OP EEN PC Raccordement À UN OrdinateurWebcam Cette fonction ne peut être activée quen mode Cam.Utilisation de la fonction Webcam De webcamfunctie gebruikenBruikbare Cassettebanden EntretienLA FIN DUN Enregistrement Cassettes UtilisablesDe videokoppen schoonmaken Nettoyage ET Entretien DU CaméscopeCamcorder Schoonmaken EN Onderhouden Nettoyage des têtes vidéoPays et régions compatibles Ntsc OnderhoudMET DE MINIDV-CAMCORDER Naar HET Buitenland Pays et régions compatibles PALDépannage Problemen oplossenProblemen Oplossen Affichage de lautodiagnosticCondensvorming Condensation due à lhumiditéMENU-OPTIES Instellen Réglage DES Éléments DE MenuAlleen voor VP-D392i/D395i d alleen voor VP-D395i VP-D391i/D392i/D395i uniquement VP-D392i/D395i uniquementAlleen voor VP-D391i/D392i/D395i Alleen voor VP-D392i/D395i VP-D392i/D395i uniquement d VP-D395i uniquementKennisgeving vooraf worden gewijzigd Caractéristiques techniques technische gegevensVP-D395I VP- D395I Zowel de technische gegevens als het ontwerp kunnen zonder08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06 Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez achetéLuxembourg Belgique Suisse Deze garantie dekt geen van de volgende zaken NederlandSamsung Geachte gebruiker Conforme à la directive RoHSGooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 115 pages 18.12 Kb Manual 118 pages 41.32 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb