Homelite UT10946 manual Atención

Page 6

SAFETY

With a basic understanding of kick- back, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.

Keepagoodfirmgriponthesawwith both hands when the engine is run- ning. Place your right hand on the rear handle and the left hand on the front handle with your thumbs and fingers encircling the chain saw handles. A firm grip together with a stiff left arm will help you maintain controlofthesawifkickbackoccurs.

Make sure that the area in which you are cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, fence, or any other obstruction that could be hit while you are operating the saw.

KeepSAFE-T-TIP®Anti-Kickback Nose Guard properly mounted on theguidebartopreventrotational kickback.

Alwayscutwiththeenginerunningat fullspeed. Fullysqueezethethrottle triggerandmaintainasteadycutting speed.

Do not overreach or cut above chest height.

Follow the sharpening and mainte- nanceinstructionsforthesawchain.

Useonlythereplacementguidebars and low kickback chains specified for your saw.

Do not adapt your powerhead to a bow guide or use it to power any attachments or devices not listed for your saw.

Do not cut vines and/or small under- brush (less than 3 in./ 0.08m in diameter).

SÉCURITÉ

La compréhension du phénomène de rebond du guide-chaîne permet de réduire ou d’éliminer l’effet de surprise. L’effet de surprise contribue aux acci- dents.

Tenir fermement l’appareil des deux mains lorsque le moteur tourne. Tenir la poignée arrière de la main droite et la poignée avant de la main gauche en tenant bien chaque poignée entre le pouce et les autres doigts de la main. Tenir fermement avec le bras gauche tendu aide à maintenir le contrôle de la tronçonneuse en cas de recul.

Vérifier que la zone où s’effectue la coupe est libre d’obstructions. Ne pas laisserlapointeduguide-chaînetoucher un tronçon d’arbre, une branche, un élément de clôture ou toute autre ob- struction pendant l’utilisation de l’appareil.

Pouréviterlerebondduguide-chaîne, maintenir le dispositif anti-rebond SAFE-T-TIP®correctementinstallésur le guide-chaîne.

Toujourscouperaveclemoteurtournant à plein régime. Appuyer à fond sur la gâchette de l’accélérateur et maintenir une vitesse de coupe constante.

Nepasseplacerenpositiond’extension excessive ou couper à une hauteur supérieure à celle de sa poitrine.

Respecter les instructions d’affûtage et d’entretien de la tronçonneuse.

N’utiliser comme pièces de rechange quelesguide-chaînesetchaînesàfaible rebond spécifiés pour ce modèle de tronçonneuse.

Ne pas adapter la tête motorisée à un guide-chaînearticuléouàunaccessoire ou dispositif non prévu pour une utilisation avec cette tronçonneuse.

Ne pas couper des lianes et/ou des petites broussailles (de moins de 3 po [0,08 m] de diamètre).

SEGURIDAD

El hecho de tener unos conocimientos básicosdelatensiónderetrocesopuede ayudarleareduciroeliminarelelemento sorpresa. Las sorpresas súbitas contribuyen a la ocurrencia de accidentes.

Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté en marcha. Coloque su mano derecha en la empuñadura posterior y la mano izquierda en la empuñadura frontal con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena. Para mantener el control de la sierra si se produjera un retroceso repentino, tomarla firmemente y mantener rígido el brazo izquierdo.

Asegúrese de que el área en que esté cortando se encuentre libre de obstrucciones. No deje que el borde de la barra de guía entre en contacto con leños, ramas, cercas o cualquier otro tipo de obstrucción que se pueda golpear mientras usted esté operando su sierra.

Mantengalaproteccióndelbordeanti- retroceso SAFE-T-TIP®debidamente montada en la barra de guía con el fin de evitar la tensión de retroceso.

Corte siempre con el motor funcionando

a toda velocidad. Apriete completamente el activador del regulador y mantenga una velocidad de corte uniforme.

No intente alcanzar, ni corte, un objeto que se encuentre por encima de la altura de su pecho.

Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de la sierra de cadena.

Utilice únicamente las barras de guía y las cadenas de tensión de retroceso baja de repuesto que se encuentren especificadas para su sierra.

No adapte su cabezal de fuerza motriz a una barra curvada ni la utilice para accionar ningún tipo de acoplamiento o dispositivo que no se encuentre indicado para ser utilizado con su si- erra.

No corte enredaderas y/o malezas pequeñas (con un diámetro inferior a 3 pulg./0,08 m de diámetro).

ATTENTION

Your Chain Saw has been fully fac- tory tested. It is normal to find some slight oil residue on the saw.

ATTENTION

Cette tronçonneuse a été complètement testée à l’usine. La présence d’un léger résidu d’huile sur la chaîne est normale.

ATENCIÓN

Su motosierra ha sido cuidadosamente puesta a prueba en la fábrica. Resulta normal encontrar ligeros residuos de aceite en la cadena.

6

Image 6
Contents Chain Saw / Scie De Chaine / Motosierra Contents Table DES Matières Índice Product Identification Identification DU Produit Identificación DE Componentes Safety SécuritéSeguridad Precautions Against Kickback Précautions pour éviter le rebond du guide-chaînePrecauciones frente a la tensión de retroceso Atención Precauciones básicas de seguridad Basic Safety PrecautionsMesures de sécurité élémentaires Poussée et tractionSafety Apparel Vêtements de sécuritéRopa de seguridad Tensión de retroceso KickbackRebond du guide-chaîne Refueling do not SmokeMantenimiento MaintenanceEntretien Cutting/Work AreaProtection anti-rebond SAFE-T-TIP Understanding Your Chain Saw Safety DevicesComprendre les dispositifs de sécurité de l’appareil Protección del borde Anti-retroceso SAFE-T-TIPCadenas de sierra con tensión de retroceso baja Chaîne à faible rebondGuide-chaînes Barras de guíaFreno de la cadena Chain BrakeFrein de chaîne Position DE Marche Position DE FreinRemplissage en carburant Operation Utilisation OperaciónFueling Abastecimiento de combustibleCheck for fuel leaks, if any are found Correct before use to prevent fire orBurn injury Dispositif de lubrification de la chaîne OperationChain Oil System Sistema de lubricación de la cadenaStarting the Engine Démarrage du moteur Arranque del motor Operation Volet DE Départ MarcheParada del motor Stopping the EngineArrêt du moteur Remarque Démarrage D’UN Moteur ChaudPreparación para el corte Preparation for CuttingPréparatifs pour la coupe Comment tenir les poignéesPosition correcte du corps pour la coupe Basic Cutting ProcedureProper Cutting Stance Postura de corte adecuadaWork Area Precautions Précautions sur l’aire de travailPrecauciones relativas al área de trabajo Carburetor Adjustment Réglage du carburateurAjuste del carburador Idle Speed Adjustment Réglage du ralentiAjuste de la velocidad de marcha lenta Chain Brake Operation Utilisation du frein de chaîneOperación del freno de la cadena Caída de árboles Tree FellingAbattage d’un arbre Conditions particulièrement dangereuses135 Cm or 1/10 DIA RemarqueNota Raíces zanco Buttress RootsRacines échasses BuckingBucking with a Wedge Tronçonnage utilisation d’un coinCorte del tronco con un calzo Leños sometidos a tensión Logs Under StressBilles sous tension Types of Cutting UsedLimbing and Pruning Ébranchage et élagageEliminación de ramas y poda Load Charge Carga Springpoles Effet de ressortRamas/arbustos sometidos a tensión Maintenance Maintenance ChartEntretien Calendrier d’entretienMantenimiento Table de mantenimientoArmado con barra y cadena Maintenance Entretien MantenimientoAssembling Bar and Chain Assemblage du guide et de la chaîneMaintenance Entretien Then remove the clutch cover DOuter guide bar plate E Maintenance Maintenance Chain Tension Tension de la chaîne Tensión de la cadena Mise EN Garde Chain Maintenance Entretien de la chaîneMantenimiento de la cadena How to Sharpen the Cutters Affûtage des gougesCómo afilar los cortadores Ángulo de afilamiento de la placa superior CorrectoSeparación de los reguladores de profundidad Angle d’affûtage de la plaque latéraleÁngulo de la placa lateral Tensión DE RetrocesoLime Plate Guide DE Jauge DE Profondeur Lima Plana Empalmador DE Reguladores DE ProfundidadBar with any of the following faults should be replaced Mounting SAFE-T-TIP Nose Guard Montage de la protection de pointe SAFE-T-TIPMontaje del protector de punta SAFE-T-TIP Air Filter Filtre à airFiltro de aire Starter Unit Dispositif de démarrageUnidad del arrancador Engine MoteurMotor Filtro del combustible Fuel FilterFiltre à carburant Spark PlugSilenciador con apagachispas Spark Arresting MufflerSilencieux pare-étincelles NettoyageChain Brake BAR and Chain Combinations Combinaisons DE GUIDE-CHAÎNE ET DE ChaîneCombinaciones DE Barra Y Cadena Troubleshooting Using Troubleshooting ChartProblème Cause Possible Solution Localisation DES PannesUtilisation du tableau de localisation des pannes Resolución DE Problemas Utilización de la tabla de resolución de problemasProblema Posible Causa Solución Storing Chain Saw 1 month or longer Entreposage de la tronçonneuse un mois ou plusAlmacenamiento de la motosierra 1 mes o más Technical Data Données TechniquesDatos Técnicos Warranty Save Your Sales SlipMaintenance Requirements Manufacturers Warranty CoverageOwners Warranty Responsibilities Emissions Maintenance Schedule and Warranted Parts ListGarantie Conservez Votre ReçuGarantie DU Fabricant Garantia Guarde SU Comprobante DE VentaResponsabilidades DEL Propietario CON Respecto a LA Garantia Page Page Avertissement