Bolens MS1630NT Chain and BAR Lubrication, Lubrification DU GUIDE-CHAINE ET DE LA Chaine

Page 28

D

4-3A

4-3. CHAIN AND BAR LUBRICATION

Adequate lubrication of the saw chain during cutting operations is essential to minimize friction with the guide bar. Your chain saw is equipped with an automatic oiler system. The oiler automatically delivers the proper amount of oil

Eto the bar and chain. There is no flow adjustment.

NThe oil tank level can be checked in the inspection slot (D) provided on the right side of the saw. Tank is full when oil G is at the top of the slot (Figure 4-3A).

LCAUTION

INever starve the bar and chain of lubrication oil. Running the saw DRY or with TOO LITTLE OIL will decrease cutting

Sefficiency, shorten chain saw life, and cause rapid dulling of the chain and excessive wear of the bar from overheat-

Hing. Too little is evidenced by smoke or bar discoloration.

NOTE: The saw chain stretches during use, particularly when it is new, and occasional adjustment will be needed. A new chain requires more frequent adjustment during the break-in period. This is normal. See Section 3-4, page 17 for Saw Chain Tension Adjustment instructions.

4-3. LUBRIFICATION DU GUIDE-CHAINE ET DE LA CHAINE

Une lubrification adéquate de la chaîne est essentielle pour minimiser la friction avec le guide-chaîne pendant la F coupe.

Votre tronçonneuse est équipée d’un système de graissage automatique. Ce système fournit une quantité adéquate

Rd’huile au guide-chaîne et à la chaîne. Le débit ne peut être ajusté.

ALe niveau d’huile du réservoir peut être contrôlé grâce au voyant (D) se trouvant sur le côté droit de la tronçonneuse.

NLe réservoir est plein quand l’huile se trouve jusqu’en haut du voyant (Figure 4-3A).

C ATTENTION

A ne jamais laisser le guide-chaîne ou la chaîne non lubrifiés. Utiliser la tronçonneuse A SEC ou AVEC TROP PEU DE

ILUBRIFIANT diminue son efficacité de coupe et sa longévité, émousse rapidement la chaîne, et use excessivement

Sle guide-chaîne car surchauffé. Une décoloration du guide-chaîne et du fumée indiquent un manque d’huile. REMARQUE : La chaîne se détend pendant son utilisation, particulièrement si elle est neuve; il est donc nécessaire de l’ajuster périodiquement ; une nouvelle chaîne nécessite des réglages plus fréquents pendant sa période de rodage. Cela est normal. Voir la Section 3-4, la page 17 pour le réglage de la tension de la chaîne.

4-3. LUBRICACION DE LA BARRA Y CADENA DE LA SIERRA

Una lubricación adecuada de la sierra de cadena durante las operaciones de cortado es esencial para minimizar la fricción con la barra guía.

Su sierra esta equipada con un sistema de aceitador automático proveé la cantidad apropiada de aceite a la barra y

Ecadena. NO tiene un ajuste de flujo.

S

El nivel de tanque de aceite puede ser revisado en la ranura de inspeción (D) proveida en el lado derecho de la sier-

AP

ra. El tanque esta lleno cuando el aceite se encentra en la parte superior de la ranura (Figura 4-3A).

PRECAUCION

ÑNunca deje que le falte aceite de lubricación a la barra y cadena. Comiendo una sierra SECA o con MUY POCO ACEITE reducirá la eficiencia en el cortado, acortar la vida de su sierra, causando un desafilado rápido de la cadena

Oy un desgaste excesivo de la barra por sobre calentamiento. Muy poco aceite es detectado por humo o decoloración

Lde la barra.

NOTA: La cadena de la sierra se alarga durante el uso, particulamente cuando es nueva, y un ajuste ocasional será necesario. Una cadena nueva requiere mas frecuentemente cuando de un ajuste durante el periodo de acondi- cionamiento. Esto es normal. Vea la sección 3-4, pagine 17 para las instrucciones de Ajuste de la Tensión de la Cadena de la sierra.

27

Image 28
Contents Models MS1630NT/MS1640NTCC OperacionPOR Favor LEA GarantiaTable of Contents Table DES Matieres Tabla DE Contenidos HOW to Read Symbols and Colors Interpretations DES Symboles ET CouleursAvertissement Rojo AdvertenciaInstructions DE Securite Importantes AdvertenciaPrecauciones DE Seguridad Importantes Page Page Guard Against Kickback Sauf indication contraire dans ce manuel d’instructionsMesures DE Securite Supplementaires Other Safety PrecautionsOtras Precauciones DE Seguridad Page Page General Safety Precautions for Chain SAW Users Page Rebonds Conseils Supplementaires More about KickbackMAS Acerca DEL Contragolpe Page Carry Case Available on some models Dispositifs DE Securite Safety FeaturesAspectos DE Seguridad Glossary GlosarioPage Page Pour Installer LE GUIDE-CHAÎNE ET LA Chaîne Coupante To Install Guide BAR & SAW ChainPara Instalar LA Barra DE Guía Y LA Cadena DE Sierra SAW Chain Tension Adjustment PrecaucionReglage DE LA Tension DE LA Chaine Ajuse DE LA Tension DE LA Cadena DE LA SierraReglage DE LA Tension DE LA Chaine To Adjust SAW Chain TensionPara Ajustar LA Tension DE LA Sierra Filling OIL Tank Remplissage DU Reservoir a HuileLlenando EL Tanque DE Aceite Wear and reduce resin residue formations Choix D’UN Prolongateur Electrique Approprie Selecting the Proper Extension Cord for Your SAW Model Seleccionando EL Cable DE Extension Correcto Demarrage DE LA Tronconneuse To Start SAWPara Arrancar LA Sierra Arret DU Moteur To Stop MotorPara Apagar EL Motor Lubrification DU GUIDE-CHAINE ET DE LA Chaine Chain and BAR LubricationLubricacion DE LA Barra Y Cadena DE LA Sierra Chain Brake / Guardamanos Prueba DEL Chain Brake PrecuacionChain Brake Test Extension Cords Prolongateurs ElectriquesÉtripé avant d’utiliser la tronçonneuse Abattage D’UN Arbre Desramando UN ArbolReglas Generales Para EL Talado DE Arboles Trait D’ABATTAGE Felling CUTCorte DE Talado Ebranchage LimbingDesramado Tronconnage BuckingLeñado Page Page NE Warning ES PrecaucionPage Entretien DE LA Chaine Chain Maintenance InstructionsInstrucciones DE Mantenimiento DE LA Cadena Chain Tension Tension DE LA ChaineAdvertencia / Precaucion Avertissement / AttentionLubrification DE LA Chaine Page Page Model MS1630NT / MS1640NTCC Parts No DescriptionMS1630NT Specifications Caractéristiques Especificaciones10.12