Bolens MS1630NT, MS1640NTCC user manual Reglas Generales Para EL Talado DE Arboles

Page 34

WARNING

Do not cut down a tree during high or changing winds or if there is a danger to property. Consult a tree professional.

Do not cut down a tree if there is a danger of striking utility wires; noti- fy the utility company before making any cuts.

EGENERAL GUIDELINES FOR FELLING TREES:

NNormally felling consists of 2 main cutting operations, notching (C) and

Gmaking the felling cut (D).

L

Start making the upper notch cut (C) on the side of the tree facing the

 

I

felling direction (E). Be sure you don’t make the lower cut too deep into

 

the trunk.

 

5-1B

S

The notch (C) should be deep enough to create a hinge (F) of sufficient

 

H width and strength. The notch should be wide enough to direct the fall of the tree for as long as possible.

WARNING

Never walk in front of a tree that has been notched.

Make the felling cut (D) from the other side of the tree and 1.5” - 2.0” (3-5cm) above the edge of the notch (C) (Figure 5-1B).

AVERTISSEMENT

Eviter la coupe par mauvais temps, fort vent, vent changeant ou si cela peut endommager une propriété. Consulter un professionnel du métier.

FNe pas couper d’arbre s’il y a une possibilité de heurter des fils électriques ou autres. Prévenir les services publics

Rappropriés avant toute coupe.

AREGLES GENERALES A OBSERVER POUR L’ABATTAGE :

N

En principe, l’abattage se divise en 2 opérations: l’entaille (C) et le trait d’abattage (D).

C

Toujours commencer par le trait diagonal (du haut) de l’entaille d’abattage (C), du côté choisi pour la chute de l’arbre

(E). Eviter de scier trop profondément l’entaille horizontale (du bas).

AL’entaille d’abattage (C) doit être suffisamment ouverte pour créer une charnière (F) assez forte de largeur suffisante I et pour guider la chute de l’arbre aussí longtemps que possible.

SAVERTISSEMENT

Ne jamais marcher devant un arbre entaillé.

Scier le trait d’abattage (D) de l’autre côté du tronc, 3 à 5 cm (1,5 à 2,0”) au-dessus de l’entaille d’abattage (C) (Figure 5-1B).

ADVERTENCIA

No corte un árbol durante vientos rápidos o cambiantes o si hay peligro para una propiedad. Consulte a un profesional de árboles.

No corte un árbol si hay peligro de que alambres de servicio sean golpeados; notifique a la compañia de servicio antes

Ede hacer cualquier corte.

SREGLAS GENERALES PARA EL TALADO DE ARBOLES:

P

Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el corte de

A

talado (D).

Empiece haciendo el corte de ranura (C) superior en la parte del árbol apuntando a la dirección de caída (E).

ÑAsegúrese de no hacer el corte inferior muy profundo dentro del tronco.

OLa ranura (C) deberá ser lo bastante profunda para crear una articulación (F) de suficiente anchura y fuerza. La ranu-

Lra deberá ser lo suficiente ancha para dirigir la caída del árbol por el mayor tiempo posible.

ADVERTENCIA

Nunca camine en frente de un árbor que haya sido ranurado.

Realice el corte de talado (D) desde la otra parte del árbol y 3-5cm (1.5 - 2.0”) arriba del borde de la ranura (C) (Figura 5-1B).

33

Image 34
Contents Models MS1630NT/MS1640NTCC OperacionPOR Favor LEA GarantiaTable of Contents Table DES Matieres Tabla DE Contenidos Avertissement HOW to Read Symbols and ColorsInterpretations DES Symboles ET Couleurs Rojo AdvertenciaInstructions DE Securite Importantes AdvertenciaPrecauciones DE Seguridad Importantes Page Page Guard Against Kickback Sauf indication contraire dans ce manuel d’instructionsMesures DE Securite Supplementaires Other Safety PrecautionsOtras Precauciones DE Seguridad Page Page General Safety Precautions for Chain SAW Users Page Rebonds Conseils Supplementaires More about KickbackMAS Acerca DEL Contragolpe Page Carry Case Available on some models Dispositifs DE Securite Safety FeaturesAspectos DE Seguridad Glossary GlosarioPage Page Pour Installer LE GUIDE-CHAÎNE ET LA Chaîne Coupante To Install Guide BAR & SAW ChainPara Instalar LA Barra DE Guía Y LA Cadena DE Sierra Reglage DE LA Tension DE LA Chaine SAW Chain Tension AdjustmentPrecaucion Ajuse DE LA Tension DE LA Cadena DE LA SierraReglage DE LA Tension DE LA Chaine To Adjust SAW Chain TensionPara Ajustar LA Tension DE LA Sierra Llenando EL Tanque DE Aceite Filling OIL TankRemplissage DU Reservoir a Huile Wear and reduce resin residue formationsChoix D’UN Prolongateur Electrique Approprie Selecting the Proper Extension Cord for Your SAW ModelSeleccionando EL Cable DE Extension Correcto Demarrage DE LA Tronconneuse To Start SAWPara Arrancar LA Sierra Arret DU Moteur To Stop MotorPara Apagar EL Motor Lubrification DU GUIDE-CHAINE ET DE LA Chaine Chain and BAR LubricationLubricacion DE LA Barra Y Cadena DE LA Sierra Chain Brake / Guardamanos Prueba DEL Chain Brake PrecuacionChain Brake Test Extension Cords Prolongateurs ElectriquesÉtripé avant d’utiliser la tronçonneuse Abattage D’UN Arbre Desramando UN ArbolReglas Generales Para EL Talado DE Arboles Trait D’ABATTAGE Felling CUTCorte DE Talado Ebranchage LimbingDesramado Tronconnage BuckingLeñado Page Page NE Warning ES PrecaucionPage Entretien DE LA Chaine Chain Maintenance InstructionsInstrucciones DE Mantenimiento DE LA Cadena Chain Tension Tension DE LA ChaineAdvertencia / Precaucion Avertissement / AttentionLubrification DE LA Chaine Page Page Model MS1630NT / MS1640NTCC Parts No DescriptionMS1630NT Specifications Caractéristiques Especificaciones10.12