Samsung M53 Notices regarding the battery pack, Avisos relativos a la batería, English, Español

Models: SCM51

1 62
Download 62 pages 31.75 Kb
Page 6
Image 6
Notices regarding the battery pack

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Notices and Safety Instructions

 

Avisos e instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notices regarding the battery pack

 

Avisos relativos a la batería

 

 

 

 

Make sure that the battery pack is charged before recording out-

 

Asegúrese de que la batería está cargada antes de filmar en el

doors.

 

 

 

 

exterior.

 

 

 

 

To preserve battery power, keep your camcorder turned off when

 

Para conservar la energía de la batería, mantenga su videocámara

you are not operating it.

 

 

 

 

apagada cuando no la utilice.

 

 

 

 

When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in STANDBY

 

Cuando su videocámara esté en modo CAMERA, se apagará

for more than 5~7 minutes without operation, it will automatically

 

 

automáticamente si se deja en STANDBY más de 5~7 minutos sin

turn off to protect against unexpected battery discharge.

 

 

funcionar, para evitar una descarga inesperada de la batería.

Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

 

Asegúrese de que la batería está firmemente colocada en su lugar.

Dropping the battery pack might damage it.

 

 

La batería se puede dañar al caer al suelo.

When the battery reaches the end of its life please contact your

 

Cuando la batería llegue al final de su vida útil, póngase en contac-

local dealer. The batteries have to be dealt as chemical waste.

 

 

to con su distribuidor local. Las baterías deben tratarse como si

 

 

 

 

 

 

fueran residuos químicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notices regarding the Lithium battery

 

Avisos relativos a la pila de litio

 

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children.

 

Precaución : Mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los

Should the battery be swallowed, consult a doctor imme-

 

 

niños. En el caso de que fuera tragada, consulte un

diately.

 

 

 

 

médico de inmediato.

 

 

 

 

The lithium battery maintains the clock function, title and

 

La pila de litio mantiene la función de reloj, el título y la memoria

preset contents memory; even if the battery pack or AC power

 

 

con contenidos prefijados; aunque se quite la batería o el adaptador

adapter is removed.

 

 

 

 

de corriente AC.

 

 

 

 

The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months

 

La pila de litio para la videocámara dura de 8 a 10 meses bajo fun-

under normal operation from time of installation.

 

 

cionamiento normal desde su instalación.

When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

Cuando la pila de litio se debilita o se agota, el indicador de fecha/

indicator flashes about 5 seconds when you set the power switch

 

 

hora centellea aproximádamente 5 segundos cuando el interruptor

to CAMERA. In this case, replace the lithium battery with type

 

 

pasa a CAMERA. En este caso, cambie la pila de litio con una de

CR2025. (see page 17)

 

 

 

 

tipo CR2025. (Consulte la página 17)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Cuando la pila de litio se debilite o se

WARNING:

 

*When the lithium battery

 

PRECAUCIÓN :

 

 

 

becomes weak or dead please

 

LA PILA DE LITIO SE DEBE

 

agote, póngase en contacto con su

LITHIUM BATTERY MUST BE

 

contact your local dealer. The

 

 

distribuidor local. Las pilas deben

 

 

RECICLAR O ELIMINAR

 

RECYCLED OR DISPOSED

 

batteries have to be dealt with

 

 

tratarse como si fueran residuos

 

 

ADECUADAMENTE.

 

OF PROPERLY.

 

as chemical waste.

 

 

químicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Page 6
Image 6
Samsung M53, M52 Notices regarding the battery pack, Avisos relativos a la batería, Notices regarding the Lithium battery