Teac AG-10DAV owner manual Utilisation de la fonction de substitution

Page 37

Télécommande 3

Utilisation de la fonction de substitution

Cette télécommande peut être programmée pour fonctionner en «substitution de la commande Volume du RECEPTEUR » ou «substitution de la commande Volume du téléviseur et/ou sélection du canal sur le téléviseur» en liaison avec l’un des huit appareils commandés à l'aide de cette télécommande.

Par exemple, ce récepteur sera vraisemblablement utilisé pour contrôler le son lorsque vous regarderez la télévision, il est possible que vous désiriez régler le volume du récepteur alors que la télécommande est réglée pour commander le téléviseur. On appelle le fait de pouvoir régler le niveau sonore du récepteur alors que la télécommande est réglée pour commander le téléviseur, la «substitution».

ASubstitution de la commande Volume du RECEPTEUR :

Pour programmer la fonction de substitution de la commande Volume de RECEPTEUR, appuyez sur la touche RECEIVER et sur la touche VOLUME (+) et maintenez ces touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.

Pour annuler cette fonction de substitution, appuyez sur la touche RECEIVER et sur la touche VOLUME(-) et maintenez ces touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.

BSubstitution de la commande Volume du téléviseur :

Pour programmer la fonction de substitution de la commande Volume du téléviseur, appuyez sur les touches RECEIVER et VOLUME(+) et maintenez ces touches enfoncées pendant au moins une seconde.

Pour annuler cette fonction de substitution, appuyez sur la touche TV et sur la touche VOLUME(-) et maintenez ces touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.

CSubstitution de la commande de sélection de canal du téléviseur :

Pour programmer la fonction de substitution de la sélection du canal du téléviseur, appuyez sur la touche TV et sur la touche VOLUME(+) et maintenez ces touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.

Pour annuler la fonction de substitution, appuyez sur la touche TV et sur la touche CHANNEL (-) et maintenez ces touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde.

<Si la programmation ou l'annulation de cette fonction est effectuée avec succès, le voyant lumineux clignote deux fois.

<Si vous désirez annuler les fonctions de substitution, appuyez sur la touche RECEIVER et sur la touche AUTO et maintenez ces touches enfoncées pendant au moins une (1) seconde: D

Remarque :

Vous ne pouvez programmer qu’une seule fonction de substitution de réglage du volume. Vous devrez par conséquent choisir entre la fonction de substitution du volume du récepteur ou la fonction de substitution de réglage du volume du téléviseur.

FRANÇAIS

Mando a distancia 3

Uso de la función de control directo (Punch-through)

Este mando a distancia puede programarse para activar el “control directo de volumen del RECEPTOR” o el “control directo del volumen/canal de TV”, combinado con cualquiera de los ochos componentes que este mando a distancia controla.

Como este receptor suele utilizarse como controlador del sistema de sonido mientras se ve la televisión, es probable que desee regular el volumen del receptor aunque en el mando a distancia esté activado el modo televisión. Controlar el nivel de volumen del receptor cuando el mando está ajustado para controlar el televisor se denomina punch- through (control directo).

AControl directo del RECEPTOR:

Para programar el “control directo del volumen del receptor”, mantenga pulsado los botones RECEIVER y VOLUME (+) durante más de 1 segundo.

Para anular la función de control directo, mantenga pulsados los botones RECEIVER y VOLUME (-) durante más de 1 segundo.

BControl directo del volumen de TV:

Para programar el “control directo del volumen de TV”, mantenga pulsado los botones TV y VOLUME (+) durante más de 1 segundo.

Para anular el control directo, mantenga pulsados los botones TV y VOLUME (-) durante más de 1 segundo.

CControl directo de los canales de TV:

Para programar el “control directo de los canales de TV”, mantenga pulsados los botones TV y CHANNEL (+) durante más de 1 segundo.

Para anular el control directo, mantenga pulsados los botones TV y CHANNEL (-) durante más de 1 segundo.

<Si la programación o anulación se han realizado con éxito, el diodo luminoso parpadeará dos veces.

<Si desea eliminar todas las funciones de control directo, mantenga pulsados los botones RECEIVER y AUTO durante más de 1 segundo: D

Nota:

Puede programar únicamente un “control directo de volumen”. Programe bien el “control directo de volumen del receptor” o el “control directo del volumen del TV”.

ESPAÑOL

37

 

 

Image 37
Contents AG-10D Contents Indice SommaireMemory Backup MaintenanceAll the settings will be reset to the default settings Before UseAntes de comenzar Avant utilisationEntretien MantenimientoFM Indoor Antenna Connection FM antennaFM Outdoor Antenna Conexión Antena de FM Raccordement des antennes FMConnection AM antenna How to connectAM Indoor Loop Antenna Conexión Antena de AM Raccordement des antennes AMAntenne-cadre AM intérieure Antena de cuadro de AM interiorConnection to audio/video components Digital in terminals ConnectionDigital OUT terminal Audio IN/OUT jacksConexión RaccordementsAC Power Cord AC Outlet switchedVideo or Video jacks DVD, VCR, etcSortie AC commutée Prises S-VIDEO ou VideoCordon dalimentation CA Conectores S-VIDEO o VideoDVD VCR Video Speaker Connections How to connectConexiones de altavoz Raccordement des enceintesCommet effectuez les raccordements ConexionesPositioning of the Speakers Emplazamiento de los altavoces Mise en place des enceintesNames of Each Control Remote Control UnitFront Panel Speaker indicator Standby indicatorPower indicator Tone ModeDirection buttons up/down/left/right Macro M1, M2, M3Numeric buttons Battery Replacement Battery InstallationPrecautions concerning batteries Front Panel DisplayTélécommande Noms des commandesPanneau avant Voyant de veille Détecteur de télécommandeVoyant des enceintes AffichageTouches numériques Touches de direction haut/bas/gauche/droiteMise en place des piles Remplacement des pilesAfficheur du panneau avant Précautions à observer concernant les pilesPanel frontal Nombres de los controlesMando a distancia Indicador de altavoces Indicador de modo de esperaPantalla Sensor remotoBotones de dirección arriba/abajo/izquierda/derecha NotaDiodo luminoso Botones numéricosPantalla del panel frontal Instalación de las pilasCierre la tapa hasta que se trabe Cambio de pilasHow to use the Remote Control Unit Remote Control UnitTurn on the main power of the component to be operated Buttons available for each device are listed onUtilisation de la télécommande TélécommandeMando a distancia Uso del mando a distanciaCD CD player TAPE/MD cassette tape deck or MD deck Entering a Setup CodeTV TV Introducción de un código de configuración Setup Code Entrer un code de configurationCD reproductor de CD TAPE/MD platina de casete o MD Receiver volume punch-through Using a Punch-through FunctionTV volume punch-through TV channel punch-throughUso de la función de control directo Punch-through Utilisation de la fonction de substitutionMacro Function Using a MacroUso de una macro Función MacroEjemplo Pulse el botón Enter para almacenar la macroPress the Power switch Speaker ConfigurationUnit enters standby mode, and the Standby indicator lights Press the Select buttons to change the settingConfiguración de altavoces Configuration des enceintesSurround Back Speaker Setting Speaker Size SettingRéglage de l’enceinte surround arrière Réglage de taille des enceintesAjuste del tamaño de los altavoces Ajuste del altavoz envolvente posteriorDistance front, center, surround Subwoofer SettingVirtual Surround Angle Distance avant, centre, surround Réglage du caisson de bassesAngle de Virtual Surround Ajuste del subwooferPress the T.TONE button Balancing relative volume between speakers using Test ToneBalance relativo entre altavoces con la prueba de sonido Ajuste el volumen general al nivel normal de audiciónAppuyez sur la touche T.TONE Pulse el botón T.TONEDD L Configuration des enceintes Basic Operation Press the STANDBY/ON switch to turn the unit onRecording a Source TUNER* CD AUX Tape Video 3 Video 2 VideoFuncionamiento básico Fonctionnement de baseEnregistrement d’une source Grabación de una fuenteSpeaker On/Off HeadphonesChannel direct input Cinema EqualizerCasque Allumer/Eteindre les enceintesPrises 7CH Direct Input Egaliseur CinémaPress the Tone Mode button Sleep TimerPress the Level buttons to change the setting Tone ControlContrôle de tonalité Desconexión programada Sleep TimerTouche Dimmer Temporisation de veilleSelect Video 2 or 3 by turning the Function knob Dubbing from Video 2 or 3 to VideoCopia de Video 2 ó 3 a Video Copie de Video 2 ou 3 à VideoIN-AUTO default Surround ModeWhen the source is Dolby Digital 5.1 or Dolby Digital EX When the source is Dolby Digital 2-channelModo envolvente Mode SurroundStereo Mode Surround DTS-ES Extended Surround DTS DTS Digital SurroundThere are two formats for DTS-ES DTS-ES Discrete DTS-ES MatrixIl existe deux formats pour le DTS-ES DTS-ES Discrete DTS-ESExtended SurroundExisten dos formatos para DTS-ES DTS-ES Discrete Dolby Digital This mode is suitable for musicDolby Digital Surround EX DTS NEO6 CinemaCe mode convient plus particulièrement à la musique Ce mode est optimisé pour les filmsDTS NEO6 no funcionará con una fuente monofónica Theater Mode Dolby PRO Logic II Music Mode Dolby PRO Logic II MovieEste modo es idóneo para música orquestal clásica, ópera Dimen dimension control You can adjust the parameters for Dolby PRO Logic II MusicDolby PRO Logic II Music parameters Pano C-WID DimenWID contrôle de la largeur centrale Dimen contrôle de dimensionWID control de amplitud central Dimen control de dimensiónDynr 0.0 off Dynamic Range CompressionDynr Audio with partially compressed dynamic rangeBande audio avec gamme dynamique partiellement compressée Compresión del margen dinámicoCette fonction nest pas active avec certains disques Audio con compresión parcial del margen dinámicoTuner FM Mode ButtonBotón FM Mode Touche FM ModeSyntoniseur SintonizadorManual Memory Presetting Preset TuningHow to select preset stations Scanning preset stationsPresintonías Syntonisation prérégléePTY Programme Type PS Programme Service nameCT Clock Time RT Radio TextAppuyez sur la touche RDS Réglez une station en appuyant sur la touchePS nom de la station PTY type de programmeRDS search RDS SearchTP search PTY searchBúsqueda RDS Recherche de RDSWhile listening to a RDS station, press the EON PTY button EON TA Traffic AnnouncementEON TA informations routières Appuyez sur la touche EON PTY pour annuler le mode EON PTYEON TA mensajes de tráfico EON, Enhanced Other NetworksPTY Programs Programas PTY por tipo Programmes PTYSpeaker size setting 1/2 Speaker SetupOSD On-Screen Display Press the OSD buttonConfiguración de altavoces Configuration des enceintesOSD Affichage sur écran OSD menús de pantallaFunction Select Surround ModeChannel Level Trim Auto OSDSélection de la fonction Mode SurroundRéglable du niveau du canal Selección de funcionesTroubleshooting Dépannage Solución de problemasRemote control doesnt work EPress the FM Mode buttonThough the broadcast is stereo, it sounds monaural Bien que la diffusion soit en stéréo, le son sort en mono La télécommande ne fonctionne pasNo hay imagen Aunque la emisión es en estéreo, se recibe en monoSpecifications Caractéristiques techniques Especificaciones Code List / Code de réglage / Código de configuración Karcher VCR Magnasonic Magnavox DVD 100 TAPE/MD Selector Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funcionesPlay Stop Record Title Search Skip PAL/NTSC Repeat Tape / MD VCR DVD Cable SATTeac AMERICA, INC Teac Corporation