Teac AG-10DAV Fonctionnement de base, Funcionamiento básico, Enregistrement d’une source

Page 51

Fonctionnement de base 1

1Appuyez sur l'interrupteur POWER

L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY s’allume.

2Appuyez sur l'interrupteur STANDBY/ON pour mettre l'appareil sous tension.

Le voyant d’alimentation s’allume et le voyant de veille s’éteint.

3Sélectionnez l'une des sources à l'aide du bouton FUNCTION (ou en appuyant sur l'une des touches FUNCTION de la télécommande).

La source sélectionnée apparaît sur l’affichage du panneau avant.

<Si vous appuyez sur l’une des touches FUNCTION ou 7CH DIRECT de la télécommande en mode veille, l’appareil est mis sous tension avec la source sélectionnée automatiquement.

<Si la source est raccordée aux prises 7CH DIRECT INPUT, appuyez sur la touche 7CH DIRECT et passez à l’étape 5 .

4Si vous sélectionnez l'option VIDEO (1, 2 ou 3) ou CD à l’étape 3 , appuyez à plusieurs reprises sur la touche DIGITAL INPUTS pour sélectionner l’entrée.

c1: Sélectionnez cette option si la source est raccordée sur l’entrée DIGITAL IN (COAXIAL 1).

c2: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à l’entrée DIGITAL IN (COAXIAL 2).

o1: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à l’entrée DIGITAL IN (OPTICAL 1).

o2: Sélectionnez cette option si la source est raccordée à l’entrée DIGITAL IN (OPTICAL 2).

A:Sélectionnez cette option si la source est raccordée sur les entrées analogiques AUDIO IN.

<Le voyant DIGITAL clignote lorsque l’appareil ne perçoit pas de signal numérique. Dans ce cas, raccordez un appareil numérique sur l’entrée DIGITAL IN, mettez sur ON et sélectionnez cette entrée en appuyant sur la touche DIGITAL INPUTS.

<Vous ne pourrez entendre le son correspondant à l’entrée numérique DIGITAL IN sélectionnée que si vous avez sélectionné l'option VIDEO (1,2 ou 3) ou CD à l’étape 3 , ci- dessus.

5Mettre l'appareil sélectionné en marche et augmentez progressivement le volume jusqu’au niveau désiré à l'aide du bouton VOLUME.

Enregistrement d’une source

1.Sélectionnez la source à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer à l'aide du sélecteur FUNCTION (ou en appuyant sur les touches FUNCTION de la télécommande).

2.Commencer l’enregistrement.

<La commande du volume et de la tonalité n’ont pas d’effet sur l’enregistrement des signaux.

<Les signaux analogiques provenant des prises 7 CH DIRECT INPUT ne peuvent pas être enregistrés.

FRANÇAIS

Funcionamiento básico 1

1Pulse el interruptor POWER.

La unidad accederá al modo de espera y el indicador correspondiente se iluminará.

2Pulse el conmutador STANDBY/ON para volver a activar la unidad.

El indicador de encendido se iluminará y el indicador de modo en espera se apagará.

3Seleccione una fuente girando el mando FUNCTION (o pulsando uno de los botones FUNCTION del mando a distancia).

La fuente seleccionada aparecerá en la pantalla del panel frontal.

<Si desde el modo de espera pulsa uno de los botones FUNCTION o 7CH DIRECT del mando a distancia, la unidad se encenderá automáticamente con la fuente seleccionada.

<Si la fuente está conectada a los terminales 7CH DIRECT INPUT, pulse el botón 7CH DIRECT y prosiga con el paso 5 .

4Si en el paso 3 ha seleccionado VIDEO ( 1, 2 ó 3) o CD, pulse el botón DIGITAL INPUTS varias veces para seleccionar el terminal.

c1: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al terminal DIGITAL IN (COAXIAL 1).

c2: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al terminal DIGITAL IN (COAXIAL 2).

o1: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al terminal DIGITAL IN (OPTICAL 1).

o2: Seleccione esta opción si la fuente está conectada al terminal DIGITAL IN (OPTICAL 2).

A:Seleccione esta opción si la fuente está conectada a los terminales analógicos AUDIO IN.

<El indicador DIGITAL parpadeará cuando la unidad no pueda detectar la señal digital. En este caso, conecte un dispositivo digital al terminal DIGITAL IN, enciéndalo y seleccione el terminal pulsando el botón DIGITAL INPUTS.

<Podrá oír el sonido procedente del terminal DIGITAL IN seleccionado siempre que haya seleccionado VIDEO (1, 2 ó 3) o CD en el paso 3 .

5Reproduzca la fuente y suba gradualmente el volumen hasta el nivel requerido girando el mando VOLUME.

Grabación de una fuente

1.Seleccione la fuente que desea grabar girando el mando FUNCTION (o pulsando uno de los botones FUNCTION del mando a distancia).

2.Inicie la grabación.

<Los controles de volumen y tono no influyen en las señales de grabación.

<No pueden grabarse las señales analógicas de entrada de los terminales 7 CH DIRECT INPUT.

ESPAÑOL

51

 

 

Image 51
Contents AG-10D Contents Indice SommaireBefore Use MaintenanceMemory Backup All the settings will be reset to the default settingsMantenimiento Avant utilisationAntes de comenzar EntretienConnection FM antenna FM Indoor AntennaFM Outdoor Antenna Conexión Antena de FM Raccordement des antennes FMHow to connect Connection AM antennaAM Indoor Loop Antenna Antena de cuadro de AM interior Raccordement des antennes AMConexión Antena de AM Antenne-cadre AM intérieureAudio IN/OUT jacks ConnectionConnection to audio/video components Digital in terminals Digital OUT terminalConexión RaccordementsDVD, VCR, etc AC Outlet switchedAC Power Cord Video or Video jacksConectores S-VIDEO o Video Prises S-VIDEO ou VideoSortie AC commutée Cordon dalimentation CADVD VCR Video Speaker Connections How to connectConexiones Raccordement des enceintesConexiones de altavoz Commet effectuez les raccordementsPositioning of the Speakers Emplazamiento de los altavoces Mise en place des enceintesRemote Control Unit Names of Each ControlFront Panel Tone Mode Standby indicatorSpeaker indicator Power indicatorMacro M1, M2, M3 Direction buttons up/down/left/rightNumeric buttons Front Panel Display Battery InstallationBattery Replacement Precautions concerning batteriesNoms des commandes TélécommandePanneau avant Affichage Détecteur de télécommandeVoyant de veille Voyant des enceintesTouches numériques Touches de direction haut/bas/gauche/droitePrécautions à observer concernant les piles Remplacement des pilesMise en place des piles Afficheur du panneau avantNombres de los controles Panel frontalMando a distancia Sensor remoto Indicador de modo de esperaIndicador de altavoces PantallaBotones numéricos NotaBotones de dirección arriba/abajo/izquierda/derecha Diodo luminosoCambio de pilas Instalación de las pilasPantalla del panel frontal Cierre la tapa hasta que se trabeButtons available for each device are listed on Remote Control UnitHow to use the Remote Control Unit Turn on the main power of the component to be operatedUso del mando a distancia TélécommandeUtilisation de la télécommande Mando a distanciaEntering a Setup Code CD CD player TAPE/MD cassette tape deck or MD deckTV TV Entrer un code de configuration Introducción de un código de configuración Setup CodeCD reproductor de CD TAPE/MD platina de casete o MD TV channel punch-through Using a Punch-through FunctionReceiver volume punch-through TV volume punch-throughUso de la función de control directo Punch-through Utilisation de la fonction de substitutionMacro Function Using a MacroPulse el botón Enter para almacenar la macro Función MacroUso de una macro EjemploPress the Select buttons to change the setting Speaker ConfigurationPress the Power switch Unit enters standby mode, and the Standby indicator lightsConfiguración de altavoces Configuration des enceintesSurround Back Speaker Setting Speaker Size SettingAjuste del altavoz envolvente posterior Réglage de taille des enceintesRéglage de l’enceinte surround arrière Ajuste del tamaño de los altavocesSubwoofer Setting Distance front, center, surroundVirtual Surround Angle Ajuste del subwoofer Réglage du caisson de bassesDistance avant, centre, surround Angle de Virtual SurroundPress the T.TONE button Balancing relative volume between speakers using Test TonePulse el botón T.TONE Ajuste el volumen general al nivel normal de audiciónBalance relativo entre altavoces con la prueba de sonido Appuyez sur la touche T.TONEDD L Configuration des enceintes TUNER* CD AUX Tape Video 3 Video 2 Video Press the STANDBY/ON switch to turn the unit onBasic Operation Recording a SourceGrabación de una fuente Fonctionnement de baseFuncionamiento básico Enregistrement d’une sourceCinema Equalizer HeadphonesSpeaker On/Off Channel direct inputEgaliseur Cinéma Allumer/Eteindre les enceintesCasque Prises 7CH Direct InputTone Control Sleep TimerPress the Tone Mode button Press the Level buttons to change the settingTemporisation de veille Desconexión programada Sleep TimerContrôle de tonalité Touche DimmerSelect Video 2 or 3 by turning the Function knob Dubbing from Video 2 or 3 to VideoCopia de Video 2 ó 3 a Video Copie de Video 2 ou 3 à VideoWhen the source is Dolby Digital 2-channel Surround ModeIN-AUTO default When the source is Dolby Digital 5.1 or Dolby Digital EXModo envolvente Mode SurroundStereo Mode Surround DTS-ES Matrix DTS DTS Digital SurroundDTS-ES Extended Surround There are two formats for DTS-ES DTS-ES DiscreteDTS-ESExtended Surround Il existe deux formats pour le DTS-ES DTS-ES DiscreteExisten dos formatos para DTS-ES DTS-ES Discrete DTS NEO6 Cinema This mode is suitable for musicDolby Digital Dolby Digital Surround EXCe mode est optimisé pour les films Ce mode convient plus particulièrement à la musiqueDTS NEO6 no funcionará con una fuente monofónica Theater Mode Dolby PRO Logic II Movie Mode Dolby PRO Logic II MusicEste modo es idóneo para música orquestal clásica, ópera Pano C-WID Dimen You can adjust the parameters for Dolby PRO Logic II MusicDimen dimension control Dolby PRO Logic II Music parametersDimen control de dimensión Dimen contrôle de dimensionWID contrôle de la largeur centrale WID control de amplitud centralAudio with partially compressed dynamic range Dynamic Range CompressionDynr 0.0 off DynrAudio con compresión parcial del margen dinámico Compresión del margen dinámicoBande audio avec gamme dynamique partiellement compressée Cette fonction nest pas active avec certains disquesTuner FM Mode ButtonSintonizador Touche FM ModeBotón FM Mode SyntoniseurScanning preset stations Preset TuningManual Memory Presetting How to select preset stationsPresintonías Syntonisation prérégléeRT Radio Text PS Programme Service namePTY Programme Type CT Clock TimePTY type de programme Réglez une station en appuyant sur la toucheAppuyez sur la touche RDS PS nom de la stationPTY search RDS SearchRDS search TP searchBúsqueda RDS Recherche de RDSWhile listening to a RDS station, press the EON PTY button EON TA Traffic AnnouncementEON, Enhanced Other Networks Appuyez sur la touche EON PTY pour annuler le mode EON PTYEON TA informations routières EON TA mensajes de tráficoPTY Programs Programas PTY por tipo Programmes PTYPress the OSD button Speaker SetupSpeaker size setting 1/2 OSD On-Screen DisplayOSD menús de pantalla Configuration des enceintesConfiguración de altavoces OSD Affichage sur écranAuto OSD Surround ModeFunction Select Channel Level TrimSelección de funciones Mode SurroundSélection de la fonction Réglable du niveau du canalTroubleshooting Dépannage Solución de problemasEPress the FM Mode button Remote control doesnt workThough the broadcast is stereo, it sounds monaural Aunque la emisión es en estéreo, se recibe en mono La télécommande ne fonctionne pasBien que la diffusion soit en stéréo, le son sort en mono No hay imagenSpecifications Caractéristiques techniques Especificaciones Code List / Code de réglage / Código de configuración Karcher VCR Magnasonic Magnavox DVD 100 TAPE/MD Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funciones SelectorPlay Stop Record Title Search Skip PAL/NTSC Repeat Tape / MD VCR DVD Cable SATTeac AMERICA, INC Teac Corporation