Teac AG-10DAV owner manual Copie de Video 2 ou 3 à Video, Copia de Video 2 ó 3 a Video

Page 57

Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1

1Sélectionnez VIDEO 2 ou 3 à l'aide du bouton FUNCTION.

2Commencez l'enregistrement sur le magnétoscope raccordé aux prises VIDEO 1 REC.

3Commencez la lecture sur le magnétoscope raccordé aux prises VIDEO 2 INPUT ou VIDEO 3 INPUT.

Les signaux audio et vidéo qui entrent par la prise VIDEO 2 ou 3 sortent par les prises VIDEO 1 REC.

<Les disques DVD protégés en copie ne peuvent pas être dupliqués.

<Les signaux vidéo des prises S-VIDEO ou VIDEO ne peuvent pas être mixés. Veillez à raccorder tous les appareils par l’intermédiaire de prises de même type.

Copie séparée de signaux audio et vidéo

Pendant la copie du signal vidéo de VIDEO 2 ou 3, vous pouvez remplacer le son du magnétoscope par le son d’une source audio tel qu’un CD.

1Sélectionnez la source vidéo à enregistrer (VIDEO 2 ou 3) à l'aide des touches FUNCTION de la télécommande.

2Sélectionnez la source audio à enregistrer (CD, TAPE) à l'aide des touches FUNCTION de la télécommande.

Ne pas toucher à la touche FUNCTION de l’appareil sinon la source vidéo sélectionnée à l’étape 1 serait annulée.

3Lancez l'enregistrement sur le magnétoscope raccordé aux prises VIDEO 1 REC.

4Commencez la lecture de la source vidéo et audio à enregistrer.

L’image de la composante vidéo apparaît sur le téléviseur et le son de la composante audio sort par les enceintes.

FRANÇAIS

Copia de VIDEO 2 ó 3 a VIDEO 1

1Seleccione VIDEO 2 ó 3 girando el mando FUNCTION.

2Inicie la grabación en el VCR conectado a los terminales de grabación VIDEO 1 REC.

3Inicie la reproducción en el VCR conectado a los terminales de entrada VIDEO 2 ó 3 INPUT.

La entrada de las señales de audio y video por VIDEO 2 ó 3 se envía a través de los terminales VIDEO 1 REC.

<No pueden copiarse discos DVD protegidos.

<La señal de vídeo de los terminales S-VIDEO o VIDEO no puede mezclarse. Compruebe que todos los componentes están conectados a terminales del mismo tipo.

Copia de las señales de audio y vídeo por separado

Durante el copiado de la señal de vídeo de VIDEO 2 ó 3, puede sustituir el sonido del VCR por el procedente de una fuente de audio, por ejemplo, un CD.

1Seleccione la fuente de vídeo que desea grabar (VIDEO 2 ó 3) con los botones FUNCTION del mando a distancia.

2Seleccione la fuente de audio que desea grabar (CD, TAPE, etc.) con los botones FUNCTION del mando a distancia.

No gire el mando FUNCTION de la unidad principal para que la fuente de vídeo seleccionada en el paso 1 no sea anulada.

3Inicie la grabación en el VCR conectado a los terminales VIDEO 1 REC.

4Inicie la reproducción de la fuente de audio y vídeo que desea grabar.

En el televisor aparecerá la imagen de la unidad de vídeo, y por los altavoces oirá el sonido de la unidad de audio.

ESPAÑOL

57

 

 

Image 57
Contents AG-10D Contents Indice SommaireMemory Backup MaintenanceAll the settings will be reset to the default settings Before UseAntes de comenzar Avant utilisationEntretien MantenimientoConnection FM antenna FM Indoor AntennaFM Outdoor Antenna Conexión Antena de FM Raccordement des antennes FMHow to connect Connection AM antennaAM Indoor Loop Antenna Conexión Antena de AM Raccordement des antennes AMAntenne-cadre AM intérieure Antena de cuadro de AM interiorConnection to audio/video components Digital in terminals ConnectionDigital OUT terminal Audio IN/OUT jacksConexión RaccordementsAC Power Cord AC Outlet switchedVideo or Video jacks DVD, VCR, etcSortie AC commutée Prises S-VIDEO ou VideoCordon dalimentation CA Conectores S-VIDEO o VideoDVD VCR Video Speaker Connections How to connectConexiones de altavoz Raccordement des enceintesCommet effectuez les raccordements ConexionesPositioning of the Speakers Emplazamiento de los altavoces Mise en place des enceintesRemote Control Unit Names of Each ControlFront Panel Speaker indicator Standby indicatorPower indicator Tone ModeMacro M1, M2, M3 Direction buttons up/down/left/rightNumeric buttons Battery Replacement Battery InstallationPrecautions concerning batteries Front Panel DisplayNoms des commandes TélécommandePanneau avant Voyant de veille Détecteur de télécommandeVoyant des enceintes AffichageTouches numériques Touches de direction haut/bas/gauche/droiteMise en place des piles Remplacement des pilesAfficheur du panneau avant Précautions à observer concernant les pilesNombres de los controles Panel frontalMando a distancia Indicador de altavoces Indicador de modo de esperaPantalla Sensor remotoBotones de dirección arriba/abajo/izquierda/derecha NotaDiodo luminoso Botones numéricosPantalla del panel frontal Instalación de las pilasCierre la tapa hasta que se trabe Cambio de pilasHow to use the Remote Control Unit Remote Control UnitTurn on the main power of the component to be operated Buttons available for each device are listed onUtilisation de la télécommande TélécommandeMando a distancia Uso del mando a distanciaEntering a Setup Code CD CD player TAPE/MD cassette tape deck or MD deckTV TV Entrer un code de configuration Introducción de un código de configuración Setup CodeCD reproductor de CD TAPE/MD platina de casete o MD Receiver volume punch-through Using a Punch-through FunctionTV volume punch-through TV channel punch-throughUso de la función de control directo Punch-through Utilisation de la fonction de substitutionMacro Function Using a MacroUso de una macro Función MacroEjemplo Pulse el botón Enter para almacenar la macroPress the Power switch Speaker ConfigurationUnit enters standby mode, and the Standby indicator lights Press the Select buttons to change the settingConfiguración de altavoces Configuration des enceintesSurround Back Speaker Setting Speaker Size SettingRéglage de l’enceinte surround arrière Réglage de taille des enceintesAjuste del tamaño de los altavoces Ajuste del altavoz envolvente posteriorSubwoofer Setting Distance front, center, surroundVirtual Surround Angle Distance avant, centre, surround Réglage du caisson de bassesAngle de Virtual Surround Ajuste del subwooferPress the T.TONE button Balancing relative volume between speakers using Test ToneBalance relativo entre altavoces con la prueba de sonido Ajuste el volumen general al nivel normal de audiciónAppuyez sur la touche T.TONE Pulse el botón T.TONEDD L Configuration des enceintes Basic Operation Press the STANDBY/ON switch to turn the unit onRecording a Source TUNER* CD AUX Tape Video 3 Video 2 VideoFuncionamiento básico Fonctionnement de baseEnregistrement d’une source Grabación de una fuenteSpeaker On/Off HeadphonesChannel direct input Cinema EqualizerCasque Allumer/Eteindre les enceintesPrises 7CH Direct Input Egaliseur CinémaPress the Tone Mode button Sleep TimerPress the Level buttons to change the setting Tone ControlContrôle de tonalité Desconexión programada Sleep TimerTouche Dimmer Temporisation de veilleSelect Video 2 or 3 by turning the Function knob Dubbing from Video 2 or 3 to VideoCopia de Video 2 ó 3 a Video Copie de Video 2 ou 3 à VideoIN-AUTO default Surround ModeWhen the source is Dolby Digital 5.1 or Dolby Digital EX When the source is Dolby Digital 2-channelModo envolvente Mode SurroundStereo Mode Surround DTS-ES Extended Surround DTS DTS Digital SurroundThere are two formats for DTS-ES DTS-ES Discrete DTS-ES MatrixDTS-ESExtended Surround Il existe deux formats pour le DTS-ES DTS-ES DiscreteExisten dos formatos para DTS-ES DTS-ES Discrete Dolby Digital This mode is suitable for musicDolby Digital Surround EX DTS NEO6 CinemaCe mode est optimisé pour les films Ce mode convient plus particulièrement à la musiqueDTS NEO6 no funcionará con una fuente monofónica Theater Mode Dolby PRO Logic II Movie Mode Dolby PRO Logic II MusicEste modo es idóneo para música orquestal clásica, ópera Dimen dimension control You can adjust the parameters for Dolby PRO Logic II MusicDolby PRO Logic II Music parameters Pano C-WID DimenWID contrôle de la largeur centrale Dimen contrôle de dimensionWID control de amplitud central Dimen control de dimensiónDynr 0.0 off Dynamic Range CompressionDynr Audio with partially compressed dynamic rangeBande audio avec gamme dynamique partiellement compressée Compresión del margen dinámicoCette fonction nest pas active avec certains disques Audio con compresión parcial del margen dinámicoTuner FM Mode ButtonBotón FM Mode Touche FM ModeSyntoniseur SintonizadorManual Memory Presetting Preset TuningHow to select preset stations Scanning preset stationsPresintonías Syntonisation prérégléePTY Programme Type PS Programme Service nameCT Clock Time RT Radio TextAppuyez sur la touche RDS Réglez une station en appuyant sur la touchePS nom de la station PTY type de programmeRDS search RDS SearchTP search PTY searchBúsqueda RDS Recherche de RDSWhile listening to a RDS station, press the EON PTY button EON TA Traffic AnnouncementEON TA informations routières Appuyez sur la touche EON PTY pour annuler le mode EON PTYEON TA mensajes de tráfico EON, Enhanced Other NetworksPTY Programs Programas PTY por tipo Programmes PTYSpeaker size setting 1/2 Speaker SetupOSD On-Screen Display Press the OSD buttonConfiguración de altavoces Configuration des enceintesOSD Affichage sur écran OSD menús de pantallaFunction Select Surround ModeChannel Level Trim Auto OSDSélection de la fonction Mode SurroundRéglable du niveau du canal Selección de funcionesTroubleshooting Dépannage Solución de problemasEPress the FM Mode button Remote control doesnt workThough the broadcast is stereo, it sounds monaural Bien que la diffusion soit en stéréo, le son sort en mono La télécommande ne fonctionne pasNo hay imagen Aunque la emisión es en estéreo, se recibe en monoSpecifications Caractéristiques techniques Especificaciones Code List / Code de réglage / Código de configuración Karcher VCR Magnasonic Magnavox DVD 100 TAPE/MD Function Table / Tableau de fonctions / Tabla de funciones SelectorPlay Stop Record Title Search Skip PAL/NTSC Repeat Tape / MD VCR DVD Cable SATTeac AMERICA, INC Teac Corporation