Konica Minolta T3 manual Blende, Ouverture Relative, Bländare

Page 27

BLENDE

Die Blende regelt durch grössere oder kleinere Öffnungen (in Abhängigkeit mit der Verschlusszeit) das die Filmober- fläche zur Belichtung erreichende Licht. Ferner beeinflusst die Blendenöffnung die Schärfentiefe (siehe Seite 47). Wird bei vollautomatischen Objektiven die EE-Markierung des Blendeneinstellringes auf den Index gestellt, so wird der richtige Blendenwert durch den AE-Mechanismus vollauto- matisch geregelt. Dabei wird die Belichtung bei offener Blende gemessen, erst im Moment der Aufnahme schliesst sich die Blende auf den richtigen Wert und öffnet sich unmittelbar nach der Aufnahme wieder voll.

Je grösser die Zahl des Blendenwertes, umso kleiner wird die Blende und umso weniger Licht erreicht den Film. Aus der Tabelle ersehen Sie die Blendenöffnung und das Licht, das jeweils von der Blende durchgelassen wird. (Es verringert sich pro Blendenstufe jeweils um die Hälfte). Soll die Blende nicht vollautomatisch eingestellt werden, so drücken Sie die Sperrtaste (13) am Objektiv. Jetzt können Sie mit dem Blendenring die gewünschte Blende manuell einstellen. Auch Zwischenwerte können eingestellt werden.

OUVERTURE RELATIVE

Le diaphragme sert à limiter la quantité de lumière atteignant le film, il affecte en premier lieu la profondeur de champ (voir page 47) c'est-à-dire les limites de la netteté. L'ouverture de l'objectif est déterminée par l'oeil électro-

nique (système AE automatique d'exposition) lorsque la marque AE sur la bague d'ouverture est portée devant le repère, le diaphragme est automatiquement réglé sur cette ouverture puis s'ouvre au maximum immédiatement après la prise de vues, prêt une nouvelle visée.

La quantité de lumière atteignant le film se réduit proportionnellement à l'accroissement de la valeur d'ouverture. Ces relations, illustées ci-contre, sont telles que la luminosité de l'objectif diminue de moitié en proportion de l'accroissement d'une valeur d'ouverture.

La bague des disphragmes est munie d'un bouton de verrouillage (13) sur la position AE. Pour commander manuellement le diaphragme, presser sur le bouton pour déverrouiller la bague, un crantage l'arrête à chacune des ouvertures traditionnelles évitant ainsi un déréglage accidentel.

La variation de l'ouverture est continue, ce qui permet d'utiliser les points intermédiaires entre deux ouvertures.

BLÄNDARE

Bländaren reglerar genom större eller mindre öppningar den ljusmängd som når filmen, liksom den också bestämmer skärpdjupet. (se sidan 48) Med kamerans AEC-system inställs automatiskt den rätta bländaröppningen om AE- -markeringen på bländarringen är mitt för avläsningsmärket. Det är också möjligt att ställa in bländaren manuellt. (Se

sidan 39) I båda fallen fungerar bländarsystemet på så sätt att nerbländning sker i samma ögonblick som utlösark- nappen är nedtryckt och därpå återgår bländarmekanismen till full öppning.

Ljusmängden som når filmen minskar i proportion till en ökning av bländartalet. Som visas i ovanstående figur reduceras belysningen av filmen med hälften om blän- dartalet ökas ett steg.

Ringen med vilken man manuellt ställer in de olika bländarvärdena och med vilken man också kan ställa in AE-automatiken har ett lås mellan dessa lägen. AE frigöringsknapp (13).

Bländaröppningen kan varieras kontinuerligt och det är därför möjligt att välja on punkt mellan två steg.

Image 27
Contents Page Contents Inhaltsverzeichnis Innehåll Table DES MatieresDIE Wichtigsten Eigenschaften DER Konica AUTOREFLEX-T3 Features Konica AUTOREFLEX-T3Beskrivning AV Konica AUTOREFLEX-T3 Caracteristiques DU Konica AUTOREFLEX-T3Basic Manipulation For AEC Photographing Ein Die Entfernung Name of Each Part Bezeichnung DER Einzelteile Nomenclature DES Pieces ET Organes EssentielsNamn PÅ Varje DEL Page Page Film Wind Cocking Major Specifications of Konica AUTOREFLEX-T3Picture Size 24 x 36mm Film Speed ASAATT Sätta l Batterierna Inserting of Mercury BatteriesEinlegen DER Quecksilberbatterien Mise EN Place DES Piles AU MercureMätarkontakt On/Off och slutarlåskontroll Meter On/Off Switch and Shutter Lock ControlBelichtungsmesser-An / Aus-Schalter und Auslösersperre Commutateur du posemètre On/Off et verrou dobturateurCheck of Batteries Contrôle des piles au mercure Prüfen der BatterienChargement DE LA Pellicule Kontroll av BatterietFilm Loading FilmeinlegenPage Page Page Page Indikator som visar om slutaren är spänd eller ej Shutter-Ready IndicatorAnzeige für Auslösebereitschaft Indicateur du déclenchementFilm-Type Reminder Slot Slutaren ShutterObturateur VerschlussATT Byta Objectiv Lens InterchangeObjektivwechsel Changement DobjectifAperture BemerkungBlende Ouverture RelativeBländare Page Page Belichtungsmessung bei abgeblendetem Objektiv Bei Page Dessutom erbjuder Konica Autoreflex-T3 inte en utan tre Control Center Viewfinder Kontrollzentrum IM Sucher Looking AT Meter Inside ViewfinderSökarens Kontrollcentrum Indications DU Posemetre Dans LE ViseurSet Your Camera to AE Mark Régler lappareil a la marque AE Page Manuell fotografering Manual Picture-TakingManuelle Belichtungseinstellung Prise de vue manuelleHints for Unusual Exposure Situations Sehr helle oder sehr dunkle Hintergründe Hold your Camera Tight Training of CameraHalten DER Camera Tenue DE LappareilTräna MED Kameran Focusing Entfernungseinstellung Mise AU PointAvståndsinstälzning DEPTH-OF-FIELD Profondeur DE Champ SchärfentiefeMarkierung FÜR Filmebene Die Entfernung bis zum SkärpdjupLevier de profondeur de champ Page Page Selbstauslöser USE of SELF-TIMERSjälvutlösaren Utilisation DU RetardementFilm Rewind Filmrückspulung Rebobinage DU FilmATT Spola Tillbaka Filmen Multiple Exposure Mehrfachbelichtung MULTI-EXPOSITIONMULTIPEL-EXPONERING Operation Zeitaufnahmen Blixtfotografering Flash PhotographyBlitzlichtaufnahmen Photographie AU FlashThere will be no harm when a finger is put to the contact Flash Synchronization for Konica Autoreflex-T3 Photographing in STOPPED-DOWN Metering System Belichtungsregelung Exposure DeterminationHUR NI Bestämmer Exponeringstiden Détermination de lexpositionFiltres Konica Accessories / Zubehörgerät / Accessorios / AccesoriosKonica Filters KONICA-FilterMotljusskydd Lens HoodsGegenlichtblende ParasoleilÖgonmussla OeilletonVinkelsökare Angle FinderWinkelsucher Viseur dangleMellanring Extension RingZwischenringsatz Bague-allongeAutomatikring 2 och dubbel trådutlösare Auto Ring 2 and Double Cable ReleaseAutomatikring 2 und Doppel-Drahtauslöser Bague de présélection 2 et déclencheur doubleAdaptateur auto-hélicoïdal Focusing RailAuto Helicoid SchneckengangadapterFästklämma Accessory ClipGriffe accessoire Hot Shoe ClipAdapter för fastsättning av andra objektiv Lens Mount AdaptersObjektivfassungsadapter Adaptateurs pour montage DobjectifsAutomatikbälg Auto BellowsAutomatische Balgengerät Soufflet AutoPage Adapter för negativ-fotografering Reverse AdapterUmkehradapter Dispositif dinversionMikroskopadapter Microscope AdapterMikroskop-Adapter Raccord microscopeSÅ HÄR Sköter NI Kameran Maintenance of Camera and LensPflege DER Camera UND DES Objektivs Entreitien DE Lappareil ET DE Lobjectif