Konica Minolta T3 manual Levier de profondeur de champ

Page 49

Depth-of-Field Lever:

The AR series of lens with an AE mark incorporates an automatic aperture system and therefore the finder is kept bright with the lens opened to the full degree. When the Depth-of-Field Lever (5) has been flipped down toward the lens, the lens will be stopped down to the aperture reading indicated by the meter needle for AEC and the preset reading for manual. Look into the finder, and you will be able to see the depth of field at the given aperture.

Don't release the shutter while the depth-of-field lever is kept depressed.

Hebel für Schärfentiefe:

Die Hexanon AR Objektive messen die Belichtung bei voll geöffneter Belnde; dadurch bleibt das Sucherbild hell. Wenn Sie den Hebel für Schärfentiefe (5) in Richtung Objektiv drücken, wird das Objektiv auf den Automatisch gewählten Belndenwert. der von der Belichtungsmesser- nadel angezeigt wird oder auf den manuell eingestellten Blendenwert abgeblendet. Dadurch können Sie im Sucher die Schärfentiefe genau kontrollieren.

Der Auslöser darf nicht betätigt werden, solange der Hebel für die Schärfentiefe gedrückt ist.

Levier de profondeur de champ:

L'objectif équipé d'une présélection automatique (objectif de la série AR avec le repère A E ) est toujours ramené à l'ouverture maximale. Si l'on désire vérifier la profondeur de champ tout en regardant dans le viseur, mettre le levier de profondeur de champ (5) du côté de l'objectif, ce qui bloque le diaphragme à l'ouverture choisie pour l'opération manuelle et a l'ouverture indiquée par l'aiguille pour AEC, Regarder ensuite dans le viseur pour vérifier la profondeur de champ.

Ne pas déclencher l'obturateur lorsque le levier de profondeur de champ est actionné.

Bilddjupsarmen:

Objektiven i AR-serien med AE-markering har ett automa- tiskt bländarsystem och därför är sökaren ljus med objek- tivet helt öppet. När bilddjupsarmen (5) förts ner mot objektivet, stänges objektivet så mycket som motsvarar bländarvärdet indikerat av mätarnålen för AEC eller det tidigare manuellt inställda värdet. I sökaren syns bilddjupet vid den givna bländaren.

Tryck inte in slutaren medan bilddjupsarmen hålles intryckt.

Image 49
Contents Page Contents Inhaltsverzeichnis Innehåll Table DES MatieresDIE Wichtigsten Eigenschaften DER Konica AUTOREFLEX-T3 Features Konica AUTOREFLEX-T3Beskrivning AV Konica AUTOREFLEX-T3 Caracteristiques DU Konica AUTOREFLEX-T3Basic Manipulation For AEC Photographing Ein Die Entfernung Name of Each Part Nomenclature DES Pieces ET Organes Essentiels Bezeichnung DER EinzelteileNamn PÅ Varje DEL Page Page Picture Size 24 x 36mm Major Specifications of Konica AUTOREFLEX-T3Film Speed ASA Film Wind CockingEinlegen DER Quecksilberbatterien Inserting of Mercury BatteriesMise EN Place DES Piles AU Mercure ATT Sätta l BatteriernaBelichtungsmesser-An / Aus-Schalter und Auslösersperre Meter On/Off Switch and Shutter Lock ControlCommutateur du posemètre On/Off et verrou dobturateur Mätarkontakt On/Off och slutarlåskontrollCheck of Batteries Contrôle des piles au mercure Prüfen der BatterienFilm Loading Kontroll av BatterietFilmeinlegen Chargement DE LA PelliculePage Page Page Page Anzeige für Auslösebereitschaft Shutter-Ready IndicatorIndicateur du déclenchement Indikator som visar om slutaren är spänd eller ejFilm-Type Reminder Slot Obturateur ShutterVerschluss SlutarenObjektivwechsel Lens InterchangeChangement Dobjectif ATT Byta ObjectivAperture BemerkungOuverture Relative BlendeBländare Page Page Belichtungsmessung bei abgeblendetem Objektiv Bei Page Dessutom erbjuder Konica Autoreflex-T3 inte en utan tre Control Center Viewfinder Kontrollzentrum IM Sucher Looking AT Meter Inside ViewfinderSökarens Kontrollcentrum Indications DU Posemetre Dans LE ViseurSet Your Camera to AE Mark Régler lappareil a la marque AE Page Manuelle Belichtungseinstellung Manual Picture-TakingPrise de vue manuelle Manuell fotograferingHints for Unusual Exposure Situations Sehr helle oder sehr dunkle Hintergründe Hold your Camera Tight Training of CameraTenue DE Lappareil Halten DER CameraTräna MED Kameran Focusing Mise AU Point EntfernungseinstellungAvståndsinstälzning DEPTH-OF-FIELD Profondeur DE Champ SchärfentiefeMarkierung FÜR Filmebene Die Entfernung bis zum SkärpdjupLevier de profondeur de champ Page Page Selbstauslöser USE of SELF-TIMERSjälvutlösaren Utilisation DU RetardementFilm Rewind Rebobinage DU Film FilmrückspulungATT Spola Tillbaka Filmen Multiple Exposure MULTI-EXPOSITION MehrfachbelichtungMULTIPEL-EXPONERING Operation Zeitaufnahmen Blitzlichtaufnahmen Flash PhotographyPhotographie AU Flash BlixtfotograferingThere will be no harm when a finger is put to the contact Flash Synchronization for Konica Autoreflex-T3 Photographing in STOPPED-DOWN Metering System Belichtungsregelung Exposure DeterminationHUR NI Bestämmer Exponeringstiden Détermination de lexpositionKonica Filters Accessories / Zubehörgerät / Accessorios / AccesoriosKONICA-Filter Filtres KonicaGegenlichtblende Lens HoodsParasoleil MotljusskyddÖgonmussla OeilletonWinkelsucher Angle FinderViseur dangle VinkelsökareZwischenringsatz Extension RingBague-allonge MellanringAutomatikring 2 und Doppel-Drahtauslöser Auto Ring 2 and Double Cable ReleaseBague de présélection 2 et déclencheur double Automatikring 2 och dubbel trådutlösareAuto Helicoid Focusing RailSchneckengangadapter Adaptateur auto-hélicoïdalGriffe accessoire Accessory ClipHot Shoe Clip FästklämmaObjektivfassungsadapter Lens Mount AdaptersAdaptateurs pour montage Dobjectifs Adapter för fastsättning av andra objektivAutomatische Balgengerät Auto BellowsSoufflet Auto AutomatikbälgPage Umkehradapter Reverse AdapterDispositif dinversion Adapter för negativ-fotograferingMikroskop-Adapter Microscope AdapterRaccord microscope MikroskopadapterPflege DER Camera UND DES Objektivs Maintenance of Camera and LensEntreitien DE Lappareil ET DE Lobjectif SÅ HÄR Sköter NI Kameran