Konica Minolta T3 manual Entfernungseinstellung, Mise AU Point, Avståndsinstälzning

Page 45

ENTFERNUNGSEINSTELLUNG

Das Einstellfeld (53) ist entweder mit einem Mikro-Prismenfeld oder mit einem Schnittbild-Entfernungsmesser ausgerüstet. Die Methode der Entfernungseinstellung ist für beiden Systeme gleich.

Bei Mikro-Prismenfeld:Drehen Sie, indem Sie in den Sucher blicken, den Entfernungseinstellring (11) so, daß das im Mikro-Prismenfeld erscheinende Bild deutlich sichtbar ist. Falls nicht scharf eingestellt ist, erscheint das Bild grob.

erscheint das Bild grob.

Bei Schnittbild: Drehen Sie unter Einblick in den Sucher den Entfernungseinstellring (11) so, daß die horizontal abgeteilten Bildhälften, die im Schnittbildbereich sichtbar sind, als ein einzelnes Bild erscheinen. Falls nicht scharf eingestellt ist, sind obere und untere Hälfte voneinander versetzt.

Bei einem Öffnungswert unter f/4.5 oder bei Großaufnahmen wird es schwierig, das Objektiv über Mikro-Prismenfeld oder Schnittbild im Zentrum scharfeinzustellen. Machen Sie die Scharfeinstellung über die Mattscheibe (54) rings um das Zentrum.

Beim Visieren von horizontal gestreiften Motiven mit Hilfe des Schnittbild-Entfernungsmessers halten Sie Ihre Kamera bei der Entfernungseinstellung im Hochformat.

MISE AU POINT

La plage de mise au point (53) est du type microdiaprismes, ou du type qui incorpore un télémètre du type image-fendue. La mise au point se fait de la même manière pour les deux types.

Type microdiaprismes: Tourner la bague de mise au point (11) en observant la plage de microdiaprismes au centre du viseur. Si la mise au point est bien réglée, l'image est nette.

Type image-fendue: Tourner la bague de mise au point (11) en regardant dans le viseur l'image. Tourner la bague jusqu'à ce que l'image horizontalement sectionnée devienne une seule image nette. Si la mise au point n'est pas réglée, les parties, supérieure et inférieure, ne coïncideront pas.

Avec un objectif à l'ouverture de moins de f/4,5, ou lors des prises de gros-plan, il est difficile de régler la mise au point avec le système de microdiaprismes ou de l'image-fendue au centre de la plage. Dans ces cas, utiliser la plan dépoli (54) autour du centre.

Pour le type image-fendue, et s'il s'agit d'un objet aux lignes parallèles, utiliser l'appareil en longueur pour régler la mise au point.

AVSTÅNDSINSTÄLZNING

Den fokuserande plattan (53) är av mikrodiaprisma-typ eller också finns en inbyggd avståndsmätare av dubbelbildstyp. Vid båda systemen är avståndsbestämningen densamma.°

Med mikrodiaprisma - typen: Medan man ser genom gökaren vrides fokuseringsringen (11) så att bilden i mikrodiaprismat i mitten av synfältet kan ses klart. Om avståndet är felaktigt inställt, ser bilden suddig ut.

Med dubbelbild-typen: Medan man ser genom sökaren, vrides fokuseringsringen (11) så att de horisontalt avdelade sektionerna i arean i mitten av synfältet ses som en enkel bild. Om avståndet är felinställt kommer den övre och undre delen ej att passa ihop.

När objektiv mörkare än f/4,5 användes eller när närbilder tas, är det svårt att avståndsinställa objektivet med mikrodiaprismat eller dubbelbilden i centrum. Använd därför den matta ytan (54) runt centrum.

Om motiv med parallella linjer ska fotograferas och dubbelbilds-typen av avståndsmätare används, hålles kamerans långsida vinkelrätt mot de parallella linjerna.

Image 45
Contents Page Contents Inhaltsverzeichnis Innehåll Table DES MatieresDIE Wichtigsten Eigenschaften DER Konica AUTOREFLEX-T3 Features Konica AUTOREFLEX-T3Beskrivning AV Konica AUTOREFLEX-T3 Caracteristiques DU Konica AUTOREFLEX-T3Basic Manipulation For AEC Photographing Ein Die Entfernung Name of Each Part Bezeichnung DER Einzelteile Nomenclature DES Pieces ET Organes EssentielsNamn PÅ Varje DEL Page Page Picture Size 24 x 36mm Major Specifications of Konica AUTOREFLEX-T3Film Speed ASA Film Wind CockingEinlegen DER Quecksilberbatterien Inserting of Mercury BatteriesMise EN Place DES Piles AU Mercure ATT Sätta l BatteriernaBelichtungsmesser-An / Aus-Schalter und Auslösersperre Meter On/Off Switch and Shutter Lock ControlCommutateur du posemètre On/Off et verrou dobturateur Mätarkontakt On/Off och slutarlåskontrollCheck of Batteries Contrôle des piles au mercure Prüfen der BatterienFilm Loading Kontroll av BatterietFilmeinlegen Chargement DE LA PelliculePage Page Page Page Anzeige für Auslösebereitschaft Shutter-Ready IndicatorIndicateur du déclenchement Indikator som visar om slutaren är spänd eller ejFilm-Type Reminder Slot Obturateur ShutterVerschluss SlutarenObjektivwechsel Lens InterchangeChangement Dobjectif ATT Byta ObjectivAperture BemerkungBlende Ouverture RelativeBländare Page Page Belichtungsmessung bei abgeblendetem Objektiv Bei Page Dessutom erbjuder Konica Autoreflex-T3 inte en utan tre Control Center Viewfinder Kontrollzentrum IM Sucher Looking AT Meter Inside ViewfinderSökarens Kontrollcentrum Indications DU Posemetre Dans LE ViseurSet Your Camera to AE Mark Régler lappareil a la marque AE Page Manuelle Belichtungseinstellung Manual Picture-TakingPrise de vue manuelle Manuell fotograferingHints for Unusual Exposure Situations Sehr helle oder sehr dunkle Hintergründe Hold your Camera Tight Training of CameraHalten DER Camera Tenue DE LappareilTräna MED Kameran Focusing Entfernungseinstellung Mise AU PointAvståndsinstälzning DEPTH-OF-FIELD Profondeur DE Champ SchärfentiefeMarkierung FÜR Filmebene Die Entfernung bis zum SkärpdjupLevier de profondeur de champ Page Page Selbstauslöser USE of SELF-TIMERSjälvutlösaren Utilisation DU RetardementFilm Rewind Filmrückspulung Rebobinage DU FilmATT Spola Tillbaka Filmen Multiple Exposure Mehrfachbelichtung MULTI-EXPOSITIONMULTIPEL-EXPONERING Operation Zeitaufnahmen Blitzlichtaufnahmen Flash PhotographyPhotographie AU Flash BlixtfotograferingThere will be no harm when a finger is put to the contact Flash Synchronization for Konica Autoreflex-T3 Photographing in STOPPED-DOWN Metering System Belichtungsregelung Exposure DeterminationHUR NI Bestämmer Exponeringstiden Détermination de lexpositionKonica Filters Accessories / Zubehörgerät / Accessorios / AccesoriosKONICA-Filter Filtres KonicaGegenlichtblende Lens HoodsParasoleil MotljusskyddÖgonmussla OeilletonWinkelsucher Angle FinderViseur dangle VinkelsökareZwischenringsatz Extension RingBague-allonge MellanringAutomatikring 2 und Doppel-Drahtauslöser Auto Ring 2 and Double Cable ReleaseBague de présélection 2 et déclencheur double Automatikring 2 och dubbel trådutlösareAuto Helicoid Focusing RailSchneckengangadapter Adaptateur auto-hélicoïdalGriffe accessoire Accessory ClipHot Shoe Clip FästklämmaObjektivfassungsadapter Lens Mount AdaptersAdaptateurs pour montage Dobjectifs Adapter för fastsättning av andra objektivAutomatische Balgengerät Auto BellowsSoufflet Auto AutomatikbälgPage Umkehradapter Reverse AdapterDispositif dinversion Adapter för negativ-fotograferingMikroskop-Adapter Microscope AdapterRaccord microscope MikroskopadapterPflege DER Camera UND DES Objektivs Maintenance of Camera and LensEntreitien DE Lappareil ET DE Lobjectif SÅ HÄR Sköter NI Kameran