Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 manual Adjusting the LCD, LCD-Monitor einstellen

Page 27

ENGLISH

Basic Recording

Adjusting the LCD

Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.

Depending on the conditions in which you are using the camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;

Brightness

Colour

1.Set the POWER switch to CAMERAor PLAYER position.

2.Open the LCD monitor, the LCD is turned on.

3.Press the MENU ON/OFF button.

4.Press the , buttons so that LCD ADJUST is highlighted.

5.Press the ENTER button.

-Using the , buttons, select a menu item you want to adjust.

6.Press the ENTER button again.

-Using the , buttons, adjust the colour or brightness levels.

7.Press the MENU ON/OFF button to finish the LCD ADJUSTMENT.

DEUTSCH

Einfache Aufnahmen erstellen

LCD-Monitor einstellen

Der Camcorder ist mit einem 2,5 Zoll-Farbmonitor mit Flüssigkristall- anzeige ausgestattet, auf dem Sie direkt sehen können, was Sie aufnehmen oder wiedergeben.

Je nachdem, unter welchen Bedingungen Sie den Camcorder ver- wenden (z.B. drinnen oder draußen), können Sie folgendes einstellen:

Helligkeit

Farbsättigung

1.Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf Position CAMERAoder PLAYER.

2.Klappen Sie den LCD-Monitor auf. Der Monitor schal- tet sich ein.

3.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

4.Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption

LCD ADJUST.

5.Drücken Sie die Taste ENTER.

-Wählen Sie mit der Taste oder die Option BRIGHT (Helligkeit) oder COLOUR (Farbsättigung).

6.Drücken Sie nochmals die Taste ENTER.

-Stellen Sie die Helligkeit bzw. die Farb- sättigung mit der Taste oder ein.

7.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF, um das Menü wieder auszublenden.

Using the VIEWFINDER

 

Suchermonitor einstellen

 

 

 

Adjusting the Focus

1

Use the focus adjustment knob of the VIEWFINDER to focus the picture. (refer figure 1)

Using the VIEWFINDER

Take care if you use a large size of battery pack

that obstructs the VIEWFINDER’s movement. (refer figure 2)

2

Fokus einstellen

Schieben Sie den Fokuseinsteller an der Unterseite des Suchers nach links oder nach rechts, um das Bild scharf einzustellen.

Suchermonitor verwenden

Beachten Sie, daß große Akkutypen die Bewegung des Suchermonitors behindern können (siehe Bild 2).

27

Image 27
Contents AD68-00248D Digitaler CamcorderInhalt ContentsContents Inhalt Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseDirektes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen Hinweise zur HalteschlaufeVibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeMitgeliefertes Zubehör Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderXDR/BLC Auto Focus/Manual FocusObjektiv OSD ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetBedienfeld linke Camcorder-Seite DSE ON/OFFPlay Wiedergabe starten FF Vorspulen Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Play Stop StillTaste Tape Eject zum Ausgeben der Kassette Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsGleichstromanschluß DC Taste Batt Eject zum Abnehmen des AkkusRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display OSDOn Screen Display Monitoranzeigen ein-/ausschaltenDatum und Uhrzeit anzeigen Fernbedienung verwenden How to use the Remote ControlHalteschlaufe und Schultergurt einstellen Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Camcorder vorbereitenCamcorder an eine Steckdose anschließen Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Camcorder an eine Stromquelle anschließenAkku aufladen To use the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenSB-L220 Using the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden SB-L110Tips for Battery Identification Preparing Camcorder vorbereitenSchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteAufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfen Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Edit SearchBasic Recording Hints for Stable Image RecordingTips für gute Aufnahmen Adjusting the LCD Using the Viewfinder Suchermonitor einstellenLCD-Monitor einstellen Hinweise LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Tonwiedergabe über den LautsprecherFunktionen einstellen und verwenden Using the Various FunctionsAdvanced Recording Weiterführende FunktionenDIS Digital Image Stabilizer digitaler Bildstabilisator LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung DIS Digital Image StabilizerZooming In and Out NahaufnahmeWeitwinkel Using the , buttons, highlight Digital Digital ZoomDigitaler Zoom Einfüge-Schnittfunktion Zero MemoryVideo insertion Zero MEM NullpunktspeicherBelichtungsprogramm einstellen Setting the Program AEProgram AE Program AE BelichtungsprogrammeDSE Digital Special Effects digitale Spezialeffekte DSEDigital Special EffectWählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE Select Mosaic und Mirror nicht verfügbarNicht zur Verfügung White Balance White Balance WeißabgleichWählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance Iris Blendeneinstellung Shutter SpeedIris Shutter Speed BelichtungszeitAudio Mode Audiomodus Audio ModeDatum/Zeit ein- bzw. ausblenden Clock Setting DATE/TIMETuning on/off the DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenManuelle Fokuseinstellung AF/MF Auto Focus/Manual FocusFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungXDR or BLC on XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC works in CAMERAmode XDR or BLC offTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Fade In and OutEinblenden und Ausblenden To Start RecordingBildfensters besser erkennen PIP Picture-in-PictureBild-in-Bild-Funktion PIP FügbarPlayback dubbed Audio Audio dubbingNachvertonung Record the sound again by MIC dubbingPhoto function works in CAMERAmode only Einzelbilder aufnehmen FotofunktionFoto-Aufnahme suchen Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme erstellenAufnahme mit Richtung nach oben Various Recording TechniquesMögliche Aufnahmewinkel Normaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach untenNach der Aufnahme Lighting TechniquesAfter Recording BeleuchtungstechnikenTo watch with LCD Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Aufnahmen wiedergebenLegen Sie eine Kassette mit Aufnahmen ein PlaybackWiedergabe Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter aufVarious Functions in Player mode Funktionen bei der WiedergabeEinzelbild-Fortschaltung Connecting with PC Anschluß und ÜbertragungConnection with DV device IEEE1394-Karte Recording with DV connecting cable VP-D65 onlyIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenProgram installation Transferring RS-232C DV-CAPTURE data and ConnectionSystem Requirement Connection with PC COM-Port 9poliger Anschluß auf derRS-232C an Transferring Images to PC Nach der Verwendung Set the power switch to ‘OFF’ modeLithium Ion Battery Pack After finishing a recordingMaintenance Cleaning and Maintaining the CamcorderCamcorder reinigen Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Bei ProblemenBei Problemen Check the battery pack or the AC Power Adaptor Symptom Erklärung/LösungCamcorder-Modelle VP-D55/D60/D65 SpecificationsTechnische Daten Model name VP-D55/D60/D65Index Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VON Samsung Electronics’ Internet HomeSamsung Electronics Internet-Adressen