Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 manual PIP Picture-in-Picture, Bild-in-Bild-Funktion PIP, Fügbar

Page 45

ENGLISH

Advanced Recording

PIP (Picture-in-Picture)

The PIP (Picture-in-Picture) function works in CAMERAmode only.

The PIP feature works in combination with the various functions by using a small, super imposed screen to show an original image

(in GHOST, Digital zoom).

START/STOP

 

This should help you to get a more clear idea

 

of what you are shooting.

 

1.Set power switch to CAMERA mode.

2.Press the PIP button. A small screen should appear.

3.Turn on the various functions.

4.Check which part you are shooting on the PIP screen.

5.To exit, press the PIP button again. The small screen should disappear.

Reference

- When you use PIP function, the PIP screen will be

recording in recording.

- The PIP function will not operate in the MOSAIC, MIRROR mode. (in DSE).

DEUTSCH

Weiterführende Funktionen

Bild-in-Bild-Funktion PIP

 

Die PIP-Funktion ist nur im CAMERA-Modus ver-

 

fügbar

CAMERA

Wenn Sie die PIP-Funktion einschalten, wird ein

 

kleines Bildfenster auf dem Monitor eingeblendet.

 

Im Bildfenster wird wie im normalen Monitorbild

 

das anvisierte Motiv dargestellt. Bei Verwendung

 

bestimmter Funktionen wie z.B. beim digitalen

 

Effekt GHOST oder beim digitalen Zoom können

 

Sie das aufgenommene Motiv anhand des

 

Bildfensters besser erkennen.

1.Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf Position CAMERA.

2.Drücken Sie die Taste PIP. Ein kleines Bildfenster wird eingeblendet.

3.Aktivieren Sie die gewünschte Funktion.

4.Prüfen Sie anhand des Bildfensters, ob Sie das Motiv wunschgemäß aufnehmen.

5.Um das Bildfenster wieder auszublenden, drücken Sie nochmals die Taste PIP.

-Das Bildfenster verschwindet.

Hinweise

- Bei Verwendung der PIP-Funktion wird das einge-

blendete Bildfenster mit aufgezeichnet.

- Die PIP-Funktion arbeitet nicht, wenn die digitalen Effekte MOSAIC oder MIRROR aktiviert sind.

45

Image 45
Contents AD68-00248D Digitaler CamcorderInhalt ContentsContents Inhalt Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseDirektes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen Hinweise zur HalteschlaufeVibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeBasic Accessories Accessories Supplied with camcorderMit dem Camcorder geliefertes Zubehör Mitgeliefertes ZubehörGetting to Know Your Camcorder FeaturesÜberblick über den Camcorder Funktionen und MerkmaleXDR/BLC Auto Focus/Manual FocusObjektiv Bedienfeld linke Camcorder-Seite Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetDSE ON/OFF OSD ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderPlay Stop Still Play Wiedergabe starten FF VorspulenGleichstromanschluß DC Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsTaste Batt Eject zum Abnehmen des Akkus Taste Tape Eject zum Ausgeben der KassetteRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display OSDOn Screen Display Monitoranzeigen ein-/ausschaltenDatum und Uhrzeit anzeigen Fernbedienung verwenden How to use the Remote ControlPreparing Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapCamcorder vorbereiten Halteschlaufe und Schultergurt einstellenTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Connecting a Power SourceCamcorder an eine Stromquelle anschließen Camcorder an eine Steckdose anschließenCharging the Lithium Ion Battery Pack To use the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden Akku aufladenLithium-Ionen-Akku verwenden Using the Lithium Ion Battery PackSB-L110 SB-L220Tips for Battery Identification Preparing Camcorder vorbereitenSchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenEdit Search Aufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfenBasic Recording Hints for Stable Image RecordingTips für gute Aufnahmen Adjusting the LCD Using the Viewfinder Suchermonitor einstellenLCD-Monitor einstellen Hinweise Controlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayTonwiedergabe über den Lautsprecher LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellenAdvanced Recording Using the Various FunctionsWeiterführende Funktionen Funktionen einstellen und verwendenLCD Adjust Monitoreinstellung LCD AdjustDIS Digital Image Stabilizer DIS Digital Image Stabilizer digitaler BildstabilisatorZooming In and Out NahaufnahmeWeitwinkel Using the , buttons, highlight Digital Digital ZoomDigitaler Zoom Video insertion Zero MemoryZero MEM Nullpunktspeicher Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Setting the Program AEProgram AE Belichtungsprogramme Belichtungsprogramm einstellenDSE Digital Special Effects digitale Spezialeffekte DSEDigital Special EffectWählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE Select Mosaic und Mirror nicht verfügbarNicht zur Verfügung White Balance White Balance WeißabgleichWählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance Iris Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeTuning on/off the DATE/TIME Clock Setting DATE/TIMEDatum und Uhrzeit einstellen Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenFokus automatisch oder manuell einstellen AF/MF Auto Focus/Manual FocusAutomatische Fokuseinstellung Manuelle FokuseinstellungXDR or BLC works in CAMERAmode XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC off XDR or BLC onEinblenden und Ausblenden Fade In and OutTo Start Recording To Stop Recording use Fade in / Fade OUTBild-in-Bild-Funktion PIP PIP Picture-in-PictureFügbar Bildfensters besser erkennenNachvertonung Audio dubbingRecord the sound again by MIC dubbing Playback dubbed AudioPhoto function works in CAMERAmode only Einzelbilder aufnehmen FotofunktionSearching the Photo picture Taking the still pictureFoto-Aufnahme erstellen Foto-Aufnahme suchenMögliche Aufnahmewinkel Various Recording TechniquesNormaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach unten Aufnahme mit Richtung nach obenAfter Recording Lighting TechniquesBeleuchtungstechniken Nach der AufnahmePlaying back a Tape Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackAufnahmen wiedergeben To watch with LCDWiedergabe PlaybackStellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen einVarious Functions in Player mode Funktionen bei der WiedergabeEinzelbild-Fortschaltung Connecting with PC Anschluß und ÜbertragungConnection with DV device Ieee 1394 Data Transfer Recording with DV connecting cable VP-D65 onlySystem requirement Systemanforderungen IEEE1394-KarteProgram installation Transferring RS-232C DV-CAPTURE data and ConnectionSystem Requirement Connection with PC COM-Port 9poliger Anschluß auf derRS-232C an Transferring Images to PC Lithium Ion Battery Pack Set the power switch to ‘OFF’ modeAfter finishing a recording Nach der VerwendungMaintenance Cleaning and Maintaining the CamcorderCamcorder reinigen Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Bei ProblemenBei Problemen Check the battery pack or the AC Power Adaptor Symptom Erklärung/LösungTechnische Daten SpecificationsModel name VP-D55/D60/D65 Camcorder-Modelle VP-D55/D60/D65Index Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VON Samsung Electronics’ Internet HomeSamsung Electronics Internet-Adressen