ENGLISH |
| DEUTSCH |
Basic Recording |
| Einfache Aufnahmen erstellen |
|
|
|
Playing back a tape you have recorded on the LCD |
| Aufnahmen auf dem |
✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. |
| ✤ Sie können Aufnahmen auf dem |
✤ Make sure that the battery pack is in place. |
| ✤ Vergewissern Sie sich, daß der Akku angeschlossen ist. |
1. While pressing the red button on the Power switch, |
|
|
|
| 1. Drücken Sie auf die Zunge des Betriebsmodus- | |||||||||
|
|
|
| |||||||||||
| set it to PLAYER position. |
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| Schalters, und stellen Sie ihn auf Position PLAYER. | ||||||
2. Insert a tape you have just recorded. |
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| 2. Legen Sie eine Kassette mit Aufnahmen ein. | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
3. Open the LCD monitor and make sure that STOP is |
| 1 |
|
| 3. | Klappen Sie den | ||||||||
| displayed in the OSD. |
|
|
|
|
|
| auf dem | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
| Adjust the angle of the LCD monitor and set the |
|
|
|
|
| Stellen Sie die Position des | |||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||
| brightness or the colour if necessary. |
|
| 2 |
|
|
| erforderlich, stellen Sie Helligkeit und Farbsättigung | ||||||
4. | Press the | (REW) button to rewind the tape to |
|
|
|
|
| des Monitors ein. |
|
| ||||
|
|
|
| 4. | Drücken Sie die Rückspultaste | (REW), um die | ||||||||
| the start point. |
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| Kassette zum Anfangspunkt der Aufnahme zurück- | ||||||
| - To stop REWIND, press the | (STOP) button. |
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
| zuspulen. Drücken Sie die Stopptaste | (STOP), | |||||||
| - Camcorder changes to STOP mode automatically |
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
| um den Rücklauf zu stoppen. |
|
| ||||||
| when the tape has reached its end position after |
| 4 |
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
| - Wenn der Bandanfang erreicht ist, schaltet der | |||||||||
| rewinding. |
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Camcorder automatisch auf den Stoppmodus um. | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
5. | Press the | (PLAY) button to start play back. |
|
|
|
| 5. | Drücken Sie die Wiedergabetaste |
| (PLAY), um die | ||||
| - You can see the picture you recorded on the LCD. |
|
|
|
|
| Wiedergabe der Kassette zu starten. |
| ||||||
| - To stop the PLAY operation, press the | (STOP) |
|
|
|
|
| - Die Aufnahme auf der Kassette wird auf dem | ||||||
| button. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie die | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Stopptaste | (STOP). |
|
|
Reference |
| - You can also monitor the picture on a TV screen, |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
| after connecting the camcorder to a TV | or VCR | Hinweise | - Sie können Aufnahmen auch auf einem | ||||||||
|
|
| ||||||||||||
|
|
| (see page 51) |
|
|
|
|
|
|
| Fernsehbildschirm wiedergeben. Dazu schließen Sie | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
| - You can use various functions in playback mode. |
|
|
| den Camcorder an ein Fernsehgerät an (siehe Seite | |||||||
|
|
| (STILL, SLOW, F.ADV, PICTURE SEARCH) |
|
|
| 51). |
|
|
|
(see page 53) | - Im Wiedergabebetrieb können Sie verschiedene | |
Funktionen verwenden, z. B. Standbildanzeige, | ||
| ||
| Zeitlupe und Bildsuchlauf (siehe Seite 53). |
28