Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 manual Setting the Program AE, Program AE Belichtungsprogramme

Page 35

ENGLISH

Advanced Recording

PROGRAM AE

The PROGRAM AE function works in CAMERAmode only.

The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and apertures to suit different shooting conditions.

They give you creative control over the depth of the field.

AUTO mode

-Auto balance between the subject and the background.

-To be used in normal conditions.

-The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 second, depending on the scene.

PORTRAIT mode ( )

-For focusing on the background of the subject, when the background is out of focus.

-The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.

-The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 second.

SPORT mode ( )

- For recording people or objects moving quickly.

HSS mode ( )

-For shooting fast-moving subjects such as the players in golf or tennis games.

Setting the PROGRAM AE

1.Press the MENU ON/OFF button.

-The menu list will appear.

2.Using the , buttons, highlight

PROGRAM AE.

3.Press the ENTER button to enter the select mode.

4.Using the , buttons, select and highlight a PROGRAM AE mode.

-Press the ENTER button to confirm the program AE mode.

-If you exit the menu without pressing the ENTER button, the PROGRAM AE mode is not changed.

5.To exit, press the MENU ON/OFF button.

6.You can switch the selected mode on or off in PROGRAM AE with PROGRAM AE ON/OFF button.

DEUTSCH

Weiterführende Funktionen

PROGRAM AE (Belichtungsprogramme)

Die Belichtungsprogramme sind nur im CAMERA-Modus verfügbar. Durch die Auswahl eines Belichtungsprogramms können Sie Belichtungszeit und Blendenöffnung an die Aufnahmeszene anpassen. Auf diese Weise steuern Sie auch die Tiefenschärfe.

Belichtungsprogramm AUTO (Automatischer Betrieb)

-Automatischer Abgleich zwischen Motiv und Hintergrund.

-Für normale Aufnahmebedingungen.

-Die Belichtungszeit variiert automatisch zwischen 1/50 und 1/250 Sekunden, je nach aufgenommener Szene.

Belichtungsprogramm PORTRAIT ( )

-Das Motiv im Vordergrund wird scharf abgebildet, der Hintergrund ist unscharf.

-Dieses Programm eignet sich am besten für Außenaufnahmen.

-Die Belichtungszeit variiert zwischen 1/50 und 1/1000 Sekunden.

Belichtungsprogramm SPORT ( )

-Zum Aufnehmen von Personen oder Objekten in schneller Bewegung.

Belichtungsprogramm HSS ( )

-Zum Aufnehmen von Personen oder Objekten in sehr schneller Bewegung, z. B. Golf- oder Tennisspieler.

Belichtungsprogramm einstellen

1.Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF. - Das Menü erscheint.

2.Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption PROGRAM AE.

3.Drücken Sie die Taste ENTER, um die Liste der Belichtungsprogramme anzuzeigen.

4.Wählen Sie mit oderdas gewünschte Belichtungsprogramm.

-Drücken Sie die Taste ENTER, um das gewählte Belichtungsprogramm zu aktivieren.

-Wenn Sie das Menü verlassen, ohne die Taste ENTER zu drücken, wird die neue Einstellung nicht wirksam.

5.Um das Menü auszublenden, drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

6.Im CAMERA-Modus können Sie durch Drücken der Taste PROGRAM AE zwischen dem eingestellten Belichtungsmodus und dem Modus

AUTO umschalten.

35

 

Image 35
Contents AD68-00248D Digitaler CamcorderInhalt ContentsContents Inhalt Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Camcorder Hinweise zum CopyrightHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseDirektes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen Hinweise zur HalteschlaufeVibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeMitgeliefertes Zubehör Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderObjektiv XDR/BLCAuto Focus/Manual Focus OSD ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetBedienfeld linke Camcorder-Seite DSE ON/OFFPlay Wiedergabe starten FF Vorspulen Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Play Stop StillTaste Tape Eject zum Ausgeben der Kassette Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsGleichstromanschluß DC Taste Batt Eject zum Abnehmen des AkkusRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display Datum und Uhrzeit anzeigen OSDOn Screen DisplayMonitoranzeigen ein-/ausschalten Fernbedienung verwenden How to use the Remote ControlHalteschlaufe und Schultergurt einstellen Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Camcorder vorbereitenCamcorder an eine Steckdose anschließen Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Camcorder an eine Stromquelle anschließenAkku aufladen To use the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenSB-L220 Using the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden SB-L110Schieber für Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationPreparing Camcorder vorbereiten Kassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteAufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfen Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Edit SearchTips für gute Aufnahmen Basic RecordingHints for Stable Image Recording LCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Suchermonitor einstellen Hinweise LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Tonwiedergabe über den LautsprecherFunktionen einstellen und verwenden Using the Various FunctionsAdvanced Recording Weiterführende FunktionenDIS Digital Image Stabilizer digitaler Bildstabilisator LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung DIS Digital Image StabilizerWeitwinkel Zooming In and OutNahaufnahme Digitaler Zoom Using the , buttons, highlight DigitalDigital Zoom Einfüge-Schnittfunktion Zero MemoryVideo insertion Zero MEM NullpunktspeicherBelichtungsprogramm einstellen Setting the Program AEProgram AE Program AE BelichtungsprogrammeDSE Digital Special Effects digitale Spezialeffekte DSEDigital Special EffectNicht zur Verfügung Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE SelectMosaic und Mirror nicht verfügbar Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance White BalanceWhite Balance Weißabgleich Iris Blendeneinstellung Shutter SpeedIris Shutter Speed BelichtungszeitAudio Mode Audiomodus Audio ModeDatum/Zeit ein- bzw. ausblenden Clock Setting DATE/TIMETuning on/off the DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenManuelle Fokuseinstellung AF/MF Auto Focus/Manual FocusFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungXDR or BLC on XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC works in CAMERAmode XDR or BLC offTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Fade In and OutEinblenden und Ausblenden To Start RecordingBildfensters besser erkennen PIP Picture-in-PictureBild-in-Bild-Funktion PIP FügbarPlayback dubbed Audio Audio dubbingNachvertonung Record the sound again by MIC dubbingPhoto function works in CAMERAmode only Einzelbilder aufnehmen FotofunktionFoto-Aufnahme suchen Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme erstellenAufnahme mit Richtung nach oben Various Recording TechniquesMögliche Aufnahmewinkel Normaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach untenNach der Aufnahme Lighting TechniquesAfter Recording BeleuchtungstechnikenTo watch with LCD Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Aufnahmen wiedergebenLegen Sie eine Kassette mit Aufnahmen ein PlaybackWiedergabe Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter aufEinzelbild-Fortschaltung Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe Connection with DV device Connecting with PCAnschluß und Übertragung IEEE1394-Karte Recording with DV connecting cable VP-D65 onlyIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenSystem Requirement Program installationTransferring RS-232C DV-CAPTURE data and Connection RS-232C an Connection with PCCOM-Port 9poliger Anschluß auf der Transferring Images to PC Nach der Verwendung Set the power switch to ‘OFF’ modeLithium Ion Battery Pack After finishing a recordingCamcorder reinigen MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBei Problemen TroubleshootingBei Problemen Check the battery pack or the AC Power Adaptor Symptom Erklärung/LösungCamcorder-Modelle VP-D55/D60/D65 SpecificationsTechnische Daten Model name VP-D55/D60/D65Index Samsung Electronics Internet-Adressen Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VONSamsung Electronics’ Internet Home