Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 XDRVP-D65 only/BLC, XDR or BLC works in CAMERAmode, XDR or BLC off

Page 43

ENGLISH

Advanced Recording

4.Turn MF dial up or down until the object is focused. 4 - You can get a sharp picture after zooming out.

5.To return to AF(Auto Focus), press MF button again. 5

XDR(VP-D65 only)/BLC

XDR or BLC works in CAMERAmode.

 

* XDR or BLC off

Back lighting exists when the subject is darker than

 

the background:

 

-The subject is placed in front of a window.

-The person to be shot is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish their features.

-The subject is in the outdoors and the background is overcast.

-The light sources are too bright.

-The subject is against a snowy background.

1.Set power switch to CAMERA mode. 2.Press XDR/BLC button.

Normal - XDR - BLC - Normal(VP-D65)

Normal - BLC - Normal (VP-D55/D60)

XDR enhances the subject and background.

BLC enhances only the subject.

DEUTSCH

Weiterführende Funktionen

4.Drehen Sie das Einstellrad für die manuelle Fokussierung nach oben oder nach unten, bis das Motiv scharf abgebildet wird.

-Beim Auszoomen (Zoom-Einsteller in Richtung W schieben) ergibt sich ein scharfes Bild.

5.Wenn Sie zur automatischen Fokuseinstellung AF zurückkehren möchten, drücken Sie die Taste AF/MF erneut.

Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC

* XDR or BLC on

Die Funktionen XDR und BLC sind nur im CAMERA-

Modus verfügbar. Eine Gegenlichtaufnahme liegt vor,

 

 

wenn das Motiv dunkler als der Hintergrund ist:

-Das Motiv befindet sich vor einem Fenster.

-Die Person, die Sie aufnehmen möchten, trägt weiße oder glänzende Kleidung und befindet sich vor einen hellen Hintergrund. Das Gesicht der Person ist zu dunkel, die Gesichtszüge sind nicht erkennbar.

-Sie machen Aufnahmen im Freien.

Der Hintergrund ist ein wolkiger Himmel.

-Die Beleuchtung ist zu stark.

-Ihr Motiv befindet sich vor einem schneebedeck- ten Hintergrund.

1.Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf Position CAMERA.

2.Drücken Sie die Taste XDR/BLC. Bei jedem Tastendruck werden nacheinander folgende Einstellungen aufgerufen:

Normal - XDR - BLC - Normal (VP-D65)

Normal - BLC - Normal (VP-D55/D60)

Die Einstellung XDR verbessert die Abbildung von Motiv und Hintergrund.

Die Einstellung BLC verbessert nur die

Abbildung des Motivs.

43

Image 43
Contents AD68-00248D Digitaler CamcorderInhalt ContentsContents Inhalt Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseDirektes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen Hinweise zur HalteschlaufeVibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeMitgeliefertes Zubehör Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Mit dem Camcorder geliefertes ZubehörFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderAuto Focus/Manual Focus XDR/BLCObjektiv OSD ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetBedienfeld linke Camcorder-Seite DSE ON/OFFPlay Wiedergabe starten FF Vorspulen Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Play Stop StillTaste Tape Eject zum Ausgeben der Kassette Taste Open zum Aufklappen des TFT-MonitorsGleichstromanschluß DC Taste Batt Eject zum Abnehmen des AkkusRemote control Fernbedienung Monitoranzeigen OSD on screen display Monitoranzeigen ein-/ausschalten OSDOn Screen DisplayDatum und Uhrzeit anzeigen Fernbedienung verwenden How to use the Remote ControlHalteschlaufe und Schultergurt einstellen Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Camcorder vorbereitenCamcorder an eine Steckdose anschließen Connecting a Power SourceTo use the AC Power Adaptor and DC Cable Camcorder an eine Stromquelle anschließenAkku aufladen To use the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenSB-L220 Using the Lithium Ion Battery PackLithium-Ionen-Akku verwenden SB-L110Preparing Camcorder vorbereiten Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteAufnahmen mit den Tasten Edit +/- kurz überprüfen Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Edit SearchHints for Stable Image Recording Basic RecordingTips für gute Aufnahmen Using the Viewfinder Suchermonitor einstellen Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen Hinweise LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Adjusting the LCD during PlayControlling Sound from the Speaker Tonwiedergabe über den LautsprecherFunktionen einstellen und verwenden Using the Various FunctionsAdvanced Recording Weiterführende FunktionenDIS Digital Image Stabilizer digitaler Bildstabilisator LCD AdjustLCD Adjust Monitoreinstellung DIS Digital Image StabilizerNahaufnahme Zooming In and OutWeitwinkel Digital Zoom Using the , buttons, highlight DigitalDigitaler Zoom Einfüge-Schnittfunktion Zero MemoryVideo insertion Zero MEM NullpunktspeicherBelichtungsprogramm einstellen Setting the Program AEProgram AE Program AE BelichtungsprogrammeDSE Digital Special Effects digitale Spezialeffekte DSEDigital Special EffectMosaic und Mirror nicht verfügbar Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption DSE SelectNicht zur Verfügung White Balance Weißabgleich White BalanceWählen Sie mit der Taste oder die Menüoption White Balance Iris Blendeneinstellung Shutter SpeedIris Shutter Speed Belichtungszeit Audio Mode Audiomodus Audio ModeDatum/Zeit ein- bzw. ausblenden Clock Setting DATE/TIMETuning on/off the DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenManuelle Fokuseinstellung AF/MF Auto Focus/Manual FocusFokus automatisch oder manuell einstellen Automatische FokuseinstellungXDR or BLC on XDRVP-D65 only/BLCXDR or BLC works in CAMERAmode XDR or BLC offTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Fade In and OutEinblenden und Ausblenden To Start RecordingBildfensters besser erkennen PIP Picture-in-PictureBild-in-Bild-Funktion PIP FügbarPlayback dubbed Audio Audio dubbingNachvertonung Record the sound again by MIC dubbingPhoto function works in CAMERAmode only Einzelbilder aufnehmen FotofunktionFoto-Aufnahme suchen Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme erstellenAufnahme mit Richtung nach oben Various Recording TechniquesMögliche Aufnahmewinkel Normaler Aufnahmewinkel Aufnahme mit Richtung nach untenNach der Aufnahme Lighting TechniquesAfter Recording BeleuchtungstechnikenTo watch with LCD Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Aufnahmen wiedergebenLegen Sie eine Kassette mit Aufnahmen ein PlaybackWiedergabe Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter aufFunktionen bei der Wiedergabe Various Functions in Player modeEinzelbild-Fortschaltung Anschluß und Übertragung Connecting with PCConnection with DV device IEEE1394-Karte Recording with DV connecting cable VP-D65 onlyIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenTransferring RS-232C DV-CAPTURE data and Connection Program installationSystem Requirement COM-Port 9poliger Anschluß auf der Connection with PCRS-232C an Transferring Images to PC Nach der Verwendung Set the power switch to ‘OFF’ modeLithium Ion Battery Pack After finishing a recordingCleaning and Maintaining the Camcorder MaintenanceCamcorder reinigen Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBei Problemen TroubleshootingBei Problemen Check the battery pack or the AC Power Adaptor Symptom Erklärung/LösungCamcorder-Modelle VP-D55/D60/D65 SpecificationsTechnische Daten Model name VP-D55/D60/D65Index Samsung Electronics’ Internet Home Dieser Camcorder Wurde Hergestellt VONSamsung Electronics Internet-Adressen